Übersetzung als Streit
Luthers Erfindung der Bibel als neues Buch
Eine virtuelle Ausstellung von
Die virtuelle Ausstellung der Herzogin Anna Amalia Bibliothek Weimar widmet sich einem Klassiker der Übersetzung, der vor 500 Jahren als ein neues Buch in innovativer Gestalt vorgelegt wird:
Das Neue Testament, übersetzt von Martin Luther. Der Druck von Melchior Lotter d. J. erscheint im September 1522 in Wittenberg in rund 3.000 Exemplaren.
Informationen über die verwendeten Medien
Collage dreier Rückenansichten des Bucheinbands von: Das Newe Testament Deutzsch. [Übersetzt von Martin Luther, mit Holzschnitten von Lucas Cranach d. Ä.]. Wittenberg: Melchior Lotter, 1522.
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Beschreibung
Angaben zum Objekt
Typ
Digitale Collage
Thema
Bibel, Neues Testament, Übersetzung, Philologie
Abmessung/Umfang
Buch, geschlossen: 30 × 21 × 6 cm
Material/Technik
Einband: Einband bezogen mit dem Fragment einer spätmittelalterlichen Pergamenthandschrift
Identifikator
Signatur Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Cl I : 56 (b)
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
Übersetzer: Martin Luther (1483-1546); Illustrationen: Lucas Cranach d.Ä. (1472-1553) und Werkstatt; Drucker: Melchior Lotter (1470-1549)
Zeit
1522
Ort
Wittenberg
Weitere Informationen
Ganz entscheidend für den großen Erfolg der Luther-Übersetzung des Neuen Testaments der Bibel ist die Veröffentlichung als buchliche Einheit. Sie demonstriert die Leistungsfähigkeit und Dynamik des Buchdrucks: Welche Informationen kommen auf das Titelblatt, wie wird der Inhalt geordnet und kenntlich gemacht und wie wird der Lesefluss, im Unterschied zu Buchhandschriften und frühen Drucken, durch das Layout der Seite gesteuert?
Welches Bildmaterial wird ausgewählt und wie wird es in den Druck integriert?
Informationen über die verwendeten Medien
Titelblatt aus: Das Newe Testament Deutzsch. [Übersetzt von Martin Luther, mit Holzschnitten von Lucas Cranach d. Ä.]. Wittenberg: Melchior Lotter, 1522.
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Angaben zum Objekt
Typ
Titelseite
Thema
Bibel, Neues Testament, Übersetzung, Philologie
Abmessung/Umfang
Buch, geschlossen: 30 × 21 × 6 cm
Material/Technik
Papier
Sprache
Deutsch
Identifikator
Signatur Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Cl I : 56 (b)
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
Übersetzer: Martin Luther (1483-1546); Illustrationen: Lucas Cranach d.Ä. (1472-1553) und Werkstatt; Drucker: Melchior Lotter (1470-1549)
Zeit
1522
Ort
Wittenberg
Weitere Informationen
Informationen über die verwendeten Medien
Inhaltsverzeichnis aus: Das Newe Testament Deutzsch. [Übersetzt von Martin Luther, mit Holzschnitten von Lucas Cranach d. Ä.]. Wittenberg: Melchior Lotter, 1522, (Septembertestament), Bl. [4]v
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Angaben zum Objekt
Typ
Inhaltsverzeichnis
Thema
Bibel, Neues Testament, Übersetzung, Philologie
Abmessung/Umfang
Buch, geschlossen: 30 × 21 × 6 cm
Material/Technik
Papier, Buchdruck
Sprache
Deutsch
Identifikator
Signatur Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Cl I : 56 (b)
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
Übersetzer: Martin Luther (1483-1546); Illustrationen: Lucas Cranach d.Ä. (1472-1553) und Werkstatt; Drucker: Melchior Lotter (1470-1549)
Zeit
1522
Ort
Wittenberg
Weitere Informationen
Die Erstausgabe umfasst 222 Blätter und 21 Holzschnitte, die zu einem Buch gebunden und mit Verweisen innerhalb des Bandes zusammengefügt und erschlossen werden. Das Ergebnis dient der vielfachen Popularisierung des Evangeliums, der einen guten Nachricht, und zwar in verständlichem und prägendem Deutsch, inhaltlich aufbereitet und fokussiert durch Vorreden Martin Luthers. Es beginnt ein Prozess ständiger Überarbeitung und neuer Ausgaben, der zur Publikation der gesamten Bibelübersetzung 1534, mit Altem und Neuem Testament, und schließlich zu einer Ausgabe letzter Hand 1545 führt.
Luthers Übersetzung ist nicht die erste deutsche Bibelübersetzung. Sie nimmt Bezug auf andere Textfassungen und erzeugt neue Sichtweisen. Sie entsteht in streitbarer Auseinandersetzung und mit einer starken Positionierung. Auf dem Titelblatt der Gesamtausgabe von 1534 rückt Luthers Name an die Stelle, die eigentlich dem Autor, in diesem Fall dem göttlichen Autor, vorbehalten ist. Am oberen Rand der kolorierten Titeleinfassung ist Gottvater mit einem Federkiel zu sehen. Das Titelblatt macht deutlich: Gott schreibt, Luther übersetzt!
Informationen über die verwendeten Medien
Titelblatt aus: Martin Luther [Übersetzer]: Biblia, das ist: die gantze Heilige Schrifft Deudsch. Band 1. Wittenberg: Hans Lufft, 1534.
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Angaben zum Objekt
Typ
Titelblatt
Thema
Bibel, Neues Testament, Übersetzung, Philologie
Abmessung/Umfang
Buch, geschlossen: 33 × 23 × 8 cm
Material/Technik
Papier
Sprache
Deutsch
Identifikator
Signatur Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Cl I : 58 (b)
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
Übersetzer: Martin Luther (1483-1546); Illustrationen: Monogrammist M S und Werkstatt Lucas Cranach d.Ä. (1472-1553); Drucker: Hans Lufft (1495-1584)
Zeit
1534
Ort
Wittenberg
Weitere Informationen
Informationen über die verwendeten Medien
Titelbild Kapitel 1 (Luthers Layout - Die neue Seite), unter Verwendung einer Illustration aus: Martin Luther [Übersetzer]: Biblia, das ist: die gantze Heilige Schrifft Deudsch. Wittenberg: Hans Lufft, 1534, Bl. 58v-59r (Johannes 1)
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Angaben zum Objekt
Thema
Bibel, Neues Testament, Übersetzung, Philologie
Identifikator
Signatur der Vorlage Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Cl I : 56 (b)
Informationen über die verwendeten Medien
Animation des Bucheinbands von: Das Newe Testament Deutzsch
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Beschreibung
Animation des Bucheinbands von: Das Newe Testament Deutzsch. [Übersetzt von Martin Luther, mit Holzschnitten von Lucas Cranach d. Ä.]. Wittenberg: Melchior Lotter, 1522.
Der Einband des Weimarer Exemplars ist mit dem Fragment einer spätmittelalterlichen Pergamenthandschrift bezogen. Es gehörte ursprünglich zu einem Graduale, einem liturgischen Buch mit geistlichen Gesängen für die Messe. Die Tonhöhen der Melodie werden durch Neumen in Quadratnotation angezeigt.
Angaben zum Objekt
Typ
Animation, Bucheinband
Thema
Bibel, Neues Testament, Übersetzung, Philologie
Abmessung/Umfang
Buch, geschlossen: 30 × 21 × 6 cm
Material/Technik
GIF, Vorlage: Einband bezogen mit dem Fragment einer spätmittelalterlichen Pergamenthandschrift
Identifikator
Signatur Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Cl I : 56 (b)
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
Übersetzer: Martin Luther (1483-1546); Illustrationen: Lucas Cranach d.Ä. (1472-1553); Drucker: Melchior Lotter (1470-1549)
Zeit
1522
Ort
Wittenberg
Weitere Informationen
Luthers Layout - Die neue Seite
Mit Luthers Erfindung der Bibel als neues Buch werden Bibeltexte des Neuen Testaments in packende Sprache übersetzt, neu sortiert, in eine buchliche Einheit gebracht und in einem neuartig gestalteten Seitenlayout präsentiert.
Was ist konkret so neu an Luthers Bibel im Vergleich zu älteren Buchhandschriften und Drucken?
Die folgenden Exponate geben nicht nur Aufschluss über das innovative Layout, sondern zeigen auch Buchelemente, die Lesenden heute selbstverständlich erscheinen und kaum bewusst wahrgenommen werden, die aber spezielle Funktionen übernehmen.
Vor Luthers Zeit
Das handschriftliche Unikat einer deutschen, vermutlich aus Westthüringen stammenden Bibelübersetzung: Der Schreiber verwendet eine Bastarda, die im Spätmittelalter häufigste Buchschrift. Gestaltende Elemente der Seite sind die übersichtliche Anordnung des Textes in Kolumnen, die mit roter Tinte hervorgehobenen Kolumnentitel, Kapitelüberschriften und ein gesondertes Incipit zum Johannes-Evangelium, geschmückte mehrzeilige Initialen in Rot und Blau.
Informationen über die verwendeten Medien
Bl. 85v-86r (Johannes 1) aus: [Deutsche Bibel]. Handschrift auf Papier, Ende 15. Jh. Band 3
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Angaben zum Objekt
Typ
Buchseiten
Thema
Bibel, Neues Testament, Übersetzung, Philologie
Abmessung/Umfang
Buch, geschlossen: 37 × 27 × 7 cm
Material/Technik
Papier, Handschrift
Sprache
Deutsch
Identifikator
Signatur Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Fol 10
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Zeit
Ende 15. Jahrhundert
Ort
vermutlich Westthüringen
Weitere Informationen
Informationen über die verwendeten Medien
Animation zu den Begriffen "Incipit" und "Initiale" unter Verwendung von Bl. 85v-86r aus: [Deutsche Bibel]. Handschrift auf Papier, Ende 15. Jh., Band 3
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Angaben zum Objekt
Typ
Animation
Thema
Bibel, Neues Testament, Übersetzung, Philologie
Material/Technik
Mp4
Sprache
Deutsch
Identifikator
Signatur der Vorlage Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Fol 10
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Zeit
Vorlage: Ende 15. Jahrhundert
Weitere Informationen
Im Geburtsjahr Luthers gedruckt
Die Seitengestaltung dieser Inkunabel steht noch ganz in der Tradition der Buchhandschrift. Der mit zahlreichen Abkürzungen und Ligaturen versehene Text wurde zweispaltig in Kolumnen gesetzt, mit Auslassungen für gemalte Initialen und Illustrationen. Die Überschrift zum Johannes-Evangelium ist als einleitendes Incipit formuliert, welches typisch ist für mittelalterliche Handschriften und die meisten Frühdrucke, die noch kein eigenes Titelblatt besaßen: „Hie hebt an das Buch des ewangelisten Johannis.“
Informationen über die verwendeten Medien
Bl. 509v-510r (Johannes 1): Der Evangelist Johannes am Schreibpult, eine Vision der Dreieinigkeit schauend) aus: [Biblia Germanica]. Nürnberg: Anton Koberger, 17. Februar 1483. Band 2.
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Angaben zum Objekt
Typ
Buchseiten
Thema
Bibel, Neues Testament, Übersetzung, Philologie
Abmessung/Umfang
Buch, geschlossen: 41 × 30 × 8 cm
Material/Technik
Papier, Holzschnitt, Buchdruck
Sprache
Deutsch
Identifikator
Signatur der Vorlage Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Inc 81
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
Verleger, Drucker: Anton Koberger (1440-1513)
Zeit
1483
Ort
Nürnberg
Weitere Informationen
Informationen über die verwendeten Medien
Animation zu den Begriffen "Kolumne" und "Ligatur" unter Verwendung von Bl. 85v-86r aus: [Deutsche Bibel]. Handschrift auf Papier, Ende 15. Jh., Band 3.
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Angaben zum Objekt
Typ
Animation
Thema
Bibel, Neues Testament, Buchgestaltung
Abmessung/Umfang
Buch, geschlossen: 37 × 27 × 7 cm
Material/Technik
Mp4
Sprache
Deutsch
Identifikator
Signatur der Vorlage Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Fol 10
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Zeit
Vorlage: Ende 15. Jahrhundert
Ort
vermutlich Westthüringen
Weitere Informationen
Luthers Layout – Die neue Seite
Schon im Septembertestament und auch in der Lutherbibel von 1534 wird die gesamte Seitenbreite für einen kompakten Textblock genutzt, der in sinntragende Abschnitte gegliedert wird. In den äußeren Marginalien, den Randbemerkungen, wird die Lektüre durch Hervorhebungen, Erläuterungen und Kommentare gesteuert und mit Merkposten gesichert. Innenliegend werden zum Vergleich Bibelstellen angeführt. So wird innerhalb des Bandes durch Verweise die Idee der Einheit des Buches und seines Inhalts sichtbar.
Informationen über die verwendeten Medien
Bl. 58v-59r (Johannes 1) aus: Martin Luther [Übersetzer]: Biblia, das ist: die gantze Heilige Schrifft Deudsch. Wittenberg: Hans Lufft, 1534
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Angaben zum Objekt
Typ
Buchseiten
Thema
Bibel, Neues Testament, Übersetzung, Philologie
Abmessung/Umfang
Buch, geschlossen: 30 × 21 × 6 cm
Material/Technik
Papier, Holzschnitt, Buchdruck
Sprache
Deutsch
Identifikator
Signatur Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Cl I : 56 (b)
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
Übersetzer: Martin Luther (1483-1546); Illustrationen: Monogrammist M S und Werkstatt Lucas Cranach d.Ä. (1472-1553); Drucker: Hans Lufft (1495-1584)
Zeit
1534
Ort
Wittenberg
Weitere Informationen
Informationen über die verwendeten Medien
Animation zum Layout der Lutherbibel unter Verwendung von Bl. 58v-59r aus: Martin Luther [Übersetzer]: Biblia, das ist: die gantze Heilige Schrifft Deudsch. Wittenberg: Hans Lufft, 1534, Band 2.
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Angaben zum Objekt
Typ
Animation
Thema
Bibel, Neues Testament, Übersetzung, Philologie
Material/Technik
Mp4
Sprache
Deutsch
Identifikator
Signatur der Vorlage Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Cl I : 58 (c)
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
Übersetzer: Martin Luther (1483-1546); Illustrationen: Monogrammist M S und Werkstatt Lucas Cranach d.Ä. (1472-1553); Drucker: Hans Lufft (1495-1584)
Zeit
Vorlage: 1534
Ort
Wittenberg
Weitere Informationen
Die Offenbarung wird nicht mitgezählt
Im Gegensatz zu den anderen biblischen Büchern in Luthers Übersetzung des Neuen Testaments erhält die Offenbarung des Johannes sowohl im September- und Dezembertestament als auch in der Lutherbibel von 1534 keine innenliegenden Querverweise auf Bibelstellen und erst mit dem Dezembertestament 1522 eine Blattzählung.
Am unteren Rand dieses Blattes finden sich zwei Orientierungshilfen für die Buchbinderei: Kustode und Lage.
Informationen über die verwendeten Medien
Bl. [79]v-[80]r (Offenbarung 1,12ff.; Die Erscheinung Christi) aus: Das Newe Testament Deutzsch. [Übersetzt von Martin Luther, mit Holzschnitten von Lucas Cranach d. Ä.]. Wittenberg: Melchior Lotter, 1522. (Septembertestament)
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Angaben zum Objekt
Typ
Buchseiten
Thema
Bibel, Neues Testament, Übersetzung, Philologie
Abmessung/Umfang
Buch, geschlossen: 30 × 21 × 6 cm
Material/Technik
Papier, Holzschnitt, Buchdruck
Sprache
Deutsch
Identifikator
Signatur Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Cl I : 56 (b)
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
Übersetzer: Martin Luther (1483-1546); Illustrationen: Lucas Cranach d.Ä. (1472-1553) und Werkstatt; Drucker: Melchior Lotter (1470-1549)
Zeit
1522
Ort
Wittenberg
Weitere Informationen
Informationen über die verwendeten Medien
Animation zu den Begriffen "Kustode" und "Lage" unter Verwendung von Bl. [79]v-[80]r (Offenbarung 1,12ff.; Die Erscheinung Christi) aus: Das Newe Testament Deutzsch
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Beschreibung
Animation zu den Begriffen "Kustode" und "Lage" unter Verwendung von Bl. [79]v-[80]r (Offenbarung 1,12ff.; Die Erscheinung Christi) aus: Das Newe Testament Deutzsch. [Übersetzt von Martin Luther, mit Holzschnitten von Lucas Cranach d. Ä.]. Wittenberg: Melchior Lotter, 1522 (Septembertestament)
Angaben zum Objekt
Typ
Animation
Thema
Bibel, Neues Testament, Übersetzung, Philologie, Buchgestaltung
Abmessung/Umfang
Buch, geschlossen: 30 × 21 × 6 cm
Material/Technik
Mp4
Sprache
Deutsch
Identifikator
Signatur Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Cl I : 56 (b)
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
Übersetzer: Martin Luther (1483-1546); Illustrationen: Lucas Cranach d.Ä. (1472-1553) und Werkstatt; Drucker: Melchior Lotter (1470-1549)
Zeit
Vorlage: 1522
Ort
Wittenberg
Weitere Informationen
Statt eines Impressums
Dem Buch vom Ende der Welt, der Apokalypse bzw. Offenbarung, folgt das Ende des Buches. Dort findet sich in Inkunabeln zumeist der ↗Kolophon mit Angaben zum Drucker, Druckort und Erscheinungsdatum.
Während das Dezembertestament mit einem Kolophon abschließt, findet es sich im Septembertestament und in der Lutherbibel von 1534 nicht.
Informationen über die verwendeten Medien
Bl. 94v (Kolophon) aus: Das Newe Testament Deutzsch. [Übersetzt von Martin Luther, mit Holzschnitten von Lucas Cranach d. Ä.]. Wittenberg: Melchior Lotter, 1522 (Dezembertestament)
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Angaben zum Objekt
Typ
letzte Druckseite mit Kolophon
Thema
Bibel, Neues Testament, Übersetzung, Philologie
Abmessung/Umfang
Buch, geschlossen: 30 × 21 × 6 cm
Material/Technik
Papier, Buchdruck
Sprache
Deutsch
Identifikator
Signatur Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Cl I : 56 (c)
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
Übersetzer: Martin Luther (1483-1546); Illustrationen: Lucas Cranach d.Ä. (1472-1553) und Werkstatt; Drucker: Melchior Lotter (1470-1549)
Zeit
1522
Ort
Wittenberg
Weitere Informationen
Informationen über die verwendeten Medien
Animation zum Begriff "Kolophon" unter Verwendung von Bl. 94v aus: Das Newe Testament Deutzsch. [Übersetzt von Martin Luther, mit Holzschnitten von Lucas Cranach d. Ä.]. Wittenberg: Melchior Lotter, 1522 (Dezembertestament)
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Angaben zum Objekt
Typ
Animation
Thema
Bibel, Neues Testament, Buchgestaltung
Abmessung/Umfang
Buch, geschlossen: 33 × 23 × 8 cm
Material/Technik
Mp4
Sprache
Deutsch
Identifikator
Signatur der Vorlage Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Cl I : 56 (c)
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
Übersetzer: Martin Luther (1483-1546); Illustrationen: Lucas Cranach d.Ä. (1472-1553); Drucker: Melchior Lotter (1470-1549)
Zeit
Vorlage: 1522
Ort
Wittenberg
Weitere Informationen
Auf dem vorangestellten, graphisch hervorgehobenen Titelblatt der Lutherbibel aus dem Jahr 1534 finden sich die Informationen zum Titel, Übersetzer, Drucker und Erscheinungsjahr. Durch diese auf einer Seite gebündelten Informationen entfallen Incipit und Explicit bzw. Kolophon.
Informationen über die verwendeten Medien
Titelblatt aus: Martin Luther [Übersetzer]: Biblia, das ist: die gantze Heilige Schrifft Deudsch. Band 1. Wittenberg: Hans Lufft, 1534.
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Angaben zum Objekt
Typ
Titelblatt
Thema
Bibel, Neues Testament, Übersetzung, Philologie
Abmessung/Umfang
Buch, geschlossen: 33 × 23 × 8 cm
Material/Technik
Papier
Sprache
Deutsch
Identifikator
Signatur Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Cl I : 58 (b)
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
Übersetzer: Martin Luther (1483-1546); Illustrationen: Monogrammist M S und Werkstatt Lucas Cranach d.Ä. (1472-1553); Drucker: Hans Lufft (1495-1584)
Zeit
1534
Ort
Wittenberg
Weitere Informationen
Informationen über die verwendeten Medien
Titel Kapitel 2 (Die Bildsprache Cranachs) unter Verwendung zweier Holzschnitte aus: Passional Christi und Antichristi. [Mit Holzschnitten von Lucas Cranach d. Ä., Text: Philipp Melanchthon]. Wittenberg: Rhau- Grunenberg, 1521, Bl. 6v-7r
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Angaben zum Objekt
Thema
Propaganda, Theologie
Identifikator
Signatur der Vorlage Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Aut Luther : 1521 (40);
Die Bildsprache Cranachs
In der Reformationszeit werden zwar viele Bilder aus Kirchenräumen entfernt, dafür finden sie nun vermehrt Aufnahme in den Erzeugnissen des Buchdrucks. Es entstehen eigene Bildprogramme zur Untermauerung der neuen theologischen Positionen. Ein besonders wirkungsvolles Beispiel reformatorischer Bild-Text-Propaganda mit polemischer Schlagkraft ist das „Passional Christi und Antichristi“.
Informationen über die verwendeten Medien
Titelblatt aus: Passional Christi und Antichristi. [Mit Holzschnitten von Lucas Cranach d. Ä., Text: Philipp Melanchthon]. Wittenberg: Rhau-Grunenberg, 1521.
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Angaben zum Objekt
Typ
Titelblatt
Thema
Propaganda, Theologie
Abmessung/Umfang
Buch, geschlossen 20 × 15 × 0,5 cm
Material/Technik
Papier, Buchdruck, Holzschnitt
Sprache
Deutsch
Identifikator
Signatur Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Aut Luther : 1521 (40)
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
Illustrationen: Lucas Cranach d. Ä. (1472-1553); Text: Philipp Melanchthon (1497-1560)
Zeit
1521
Ort
Wittenberg
Weitere Informationen
Die Flugschrift entsteht in Zusammenarbeit des Künstlers Lucas Cranach d. Ä., des Theologen Philipp Melanchthon und des Juristen Johannes Schwertfeger. 1521 erscheint sie anonym in deutschen und lateinischen Ausgaben unter einem neutralen Titelblatt. Luther selbst ist an Konzeption und Ausarbeitung nicht beteiligt, liefert aber in seiner 1520 veröffentlichten Schrift „An den christlichen Adel deutscher Nation“ die argumentative Grundlage für das „Passional“. Seine Kritik am Ausbleiben kirchlicher Reformen spitzt er hier so weit zu, dass er den römischen Papst mit dem in der Offenbarung des Johannes beschriebenen Antichristus gleichsetzt.
Informationen über die verwendeten Medien
Bl. 6v-7r aus: Passional Christi und Antichristi. [Mit Holzschnitten von Lucas Cranach d. Ä., Text: Philipp Melanchthon]. Wittenberg: Rhau-Grunenberg, 1521.
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Beschreibung
Angaben zum Objekt
Typ
Buchseiten
Thema
Propaganda, Theologie
Abmessung/Umfang
Buch, geschlossen 20 × 15 × 0,5 cm
Material/Technik
Papier, Buchdruck, Holzschnitt
Sprache
Deutsch
Identifikator
Signatur Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Aut Luther : 1521 (40)
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
Illustrationen: Lucas Cranach d. Ä. (1472-1553); Text: Philipp Melanchthon (1497-1560)
Zeit
1521
Ort
Wittenberg
Weitere Informationen
Die Autoren des „Passionals“ gehen mit diesem Vergleich in Serie: 13 im Holzschnitt gefertigte Bildpaare Cranachs illustrieren jeweils eine Szene aus dem gottgefälligen Leben Christi und dem in der Gegenwart angesiedelten gottlosen Treiben seines Stellvertreters auf Erden. Links blickt der Betrachter auf die im Bewusstsein der Gläubigen fest verankerte Motivwelt der Heiligenlegenden, Altarbilder und Passionsspiele. Rechts sieht er die Motive in ihr Gegenteil verkehrt. Die als antichristlich entlarvten Eigenschaften des römischen Papsttums wie weltliche Herrschaft, militärische Gewalt, Eitelkeit, Prunksucht, Anmaßung und Gier erschließen sich in der Zusammenschau mit den vertrauten Darstellungen christlicher Tugenden sofort.
Informationen über die verwendeten Medien
Bl. 1v-2r aus: Passional Christi und Antichristi. [Mit Holzschnitten von Lucas Cranach d. Ä., Text: Philipp Melanchthon]. Wittenberg: Rhau-Grunenberg, 1521.
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Beschreibung
Angaben zum Objekt
Typ
Buchseiten
Thema
Propaganda, Theologie
Abmessung/Umfang
Buch, geschlossen 20 × 15 × 0,5 cm
Material/Technik
Papier, Buchdruck, Holzschnitt
Sprache
Deutsch
Identifikator
Signatur Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Aut Luther : 1521 (40)
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
Illustrationen: Lucas Cranach d. Ä. (1472-1553); Text: Philipp Melanchthon (1497-1560)
Zeit
1521
Ort
Wittenberg
Weitere Informationen
Ein koloriertes Exemplar des Straßburger Nachdrucks verstärkt den plakativen Eindruck der Bild-Erzählung. Die von einem unbekannten Künstler nachgestochenen Holzschnitte Cranachs setzen hier einen zentralen Kritikpunkt der Reformation in Szene: Luthers Verurteilung des Ablasshandels. Während Christus die Händler und Geldwechsler aus dem Tempel Gottes vertreibt, unterzeichnet der oberste Diener Gottes auf Erden Ablässe und zählt die reichen Einnahmen.
Informationen über die verwendeten Medien
Bl. 12v-13r aus: Passional Christi und Antichristi. [Mit Holzschnitten nach Lucas Cranach d. Ä., Text: Philipp Melanchthon]. Straßburg: Knobloch, 1521.
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Beschreibung
Angaben zum Objekt
Typ
Buchseiten
Thema
Propaganda, Theologie
Abmessung/Umfang
Buch, geschlossen 19 × 15 × 0,5 cm
Material/Technik
Papier, Holzschnitt, Buchdruck
Sprache
Deutsch
Identifikator
Signatur Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Aut Luther : 1521 (41)
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
Illustrationen: unbekannter Künstler, Nachschnitte der Illustrationen von Lucas Cranach d. Ä. (1472-1553); Text: Philipp Melanchthon (1497-1560)
Zeit
1521
Ort
Straßburg
Weitere Informationen
Die Bildserie endet mit der Himmelfahrt Christi und der Höllenfahrt des Papstes. Hier soll ganz deutlich werden, dass es um nichts Geringeres geht als um die Wahl zwischen Heil und Verdammnis, in der eigenen Gegenwart. Unterhalb der Holzschnitte belegen gedruckte Zitate aus der Bibel und dem Kirchenrecht die argumentativen Zusammenhänge. Diese stehen gleichfalls im Kontrast miteinander und besitzen eine weitere Erschließungsfunktion für das Verständnis der publizistischen Schrift.
Der starke Gegenwartsbezug der Bilder und die Identifikation des Papstes mit dem Antichristus finden sich 1522 in den Illustrationen des Septembertestaments wieder. In drei Szenen der Offenbarung des Johannes tragen die Personifikationen des Bösen und Lasterhaften eine Tiara, die dreifache Papstkrone. Auch die Illustratoren der Lutherbibel von 1534 orientieren sich eng an Cranachs Bildsprache.
Informationen über die verwendeten Medien
Bl. 13v-14r aus: Passional Christi und Antichristi. [Mit Holzschnitten von Lucas Cranach d. Ä., Text: Philipp Melanchthon]. Wittenberg: Rhau-Grunenberg, 1521.
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Beschreibung
Angaben zum Objekt
Typ
Buchseiten
Thema
Propaganda, Theologie
Abmessung/Umfang
Buch, geschlossen 20 × 15 × 0,5 cm
Material/Technik
Papier, Buchdruck, Holzschnitt
Sprache
Deutsch
Identifikator
Signatur Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Aut Luther : 1521 (40)
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
Illustrationen: Lucas Cranach d. Ä. (1472-1553); Text: Philipp Melanchthon (1497-1560)
Zeit
1521
Ort
Wittenberg
Weitere Informationen
Informationen über die verwendeten Medien
Titelbild Kapitel 3 (Apokalypse der Gegenwart), unter Verwendung einer Illustration aus: Martin Luther [Übersetzer]: Biblia, das ist: die gantze Heilige Schrifft Deudsch. Wittenberg: Hans Lufft, 1534, Bd. 2, Bl. 14r (Daniel 7,2-8)
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Angaben zum Objekt
Thema
Bibel, Neues Testament, Übersetzung, Philologie
Identifikator
Signatur der Vorlage Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Cl I : 58 (c)
Apokalypse der Gegenwart
Die Apokalypse, die Offenbarung des Johannes, hat einen eigenen Stellenwert in Luthers Buch und Bibelübersetzung: Sie ist Gegenwartsdeutung und bietet starke Bilder einer Vision.
Das im September 1522 vorgelegte Neue Testament zählt die Johannesoffenbarung nicht zum verbindlichen Kanon der biblischen Schriften und bindet sie nicht durch Blattzählung und innenliegende Verweise in das Buch ein. Sie ist jedoch die einzige Schrift, die mit ganzseitigen Illustrationen ausgestattet ist, Holzschnitten von Lucas Cranach d. Ä. und seiner Werkstatt. Im Dezember 1522 erhält die Offenbarung eine integrierende Blattzählung und Bildbezeichnungen.
Informationen über die verwendeten Medien
Bl. [79]v-[80]r (Offenbarung 1,12ff.; Die Erscheinung Christi) aus: Das Newe Testament Deutzsch. [Übersetzt von Martin Luther, mit Holzschnitten von Lucas Cranach d. Ä.]. Wittenberg: Melchior Lotter, 1522. (Septembertestament)
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Angaben zum Objekt
Typ
Buchseiten
Thema
Bibel, Neues Testament, Übersetzung, Philologie
Abmessung/Umfang
Buch, geschlossen: 30 × 21 × 6 cm
Material/Technik
Papier, Holzschnitt, Buchdruck
Sprache
Deutsch
Identifikator
Signatur Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Cl I : 56 (b)
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
Übersetzer: Martin Luther (1483-1546); Illustrationen: Lucas Cranach d.Ä. (1472-1553) und Werkstatt; Drucker: Melchior Lotter (1470-1549)
Zeit
1522
Ort
Wittenberg
Weitere Informationen
Für die Vollbibel von 1534 werden neue Holzschnitte kleineren Formats hergestellt und, wie die anderen Bibel-Illustrationen auch, in den Textfluss integriert. Innenliegende Querverweise auf weitere Bibelstellen finden sich hier nicht. Das Weimarer Exemplar besticht durch eindrucksvolle Kolorierung. Es gehört seit 2015 zum Weltdokumentenerbe der UNESCO.
Informationen über die verwendeten Medien
Bl. 185v-186r (Offenbarung 4,2ff., Illustration: Die Thronvision des Sehers) aus: Martin Luther [Übersetzer]: Biblia, das ist: die gantze Heilige Schrifft Deudsch. Wittenberg: Hans Lufft, 1534, Bd. 2.
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Angaben zum Objekt
Typ
Buchseiten
Thema
Bibel, Neues Testament, Übersetzung, Philologie
Abmessung/Umfang
Buch, geschlossen: 30 × 21 × 6 cm
Material/Technik
Papier, Holzschnitt, Buchdruck
Sprache
Deutsch
Identifikator
Signatur Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Cl I : 56 (b)
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
Übersetzer: Martin Luther (1483-1546); Illustrationen: Monogrammist M S und Werkstatt Lucas Cranach d.Ä. (1472-1553); Drucker: Hans Lufft (1495-1584)
Zeit
1534
Ort
Wittenberg
Weitere Informationen
Informationen über die verwendeten Medien
Animation zur Darstellung der "Hure Babylon" in September- und Dezembertestament
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Beschreibung
Animation zur Darstellung der "Hure Babylon" in September- und Dezembertestament. Grafische Vorlag entnommen aus: Das Newe Testament Deutzsch. [Übersetzt von Martin Luther, mit Holzschnitten von Lucas Cranach d. Ä.]. Wittenberg: Melchior Lotter, 1522, Bl. [97]v-[98]r.
Angaben zum Objekt
Typ
Animation
Thema
Propaganda, Theologie
Material/Technik
GIF
Identifikator
Signatur der Vorlage Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Cl I : 56 (b)
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Zeit
Vorlage: 1522
Ort
Wittenberg
Die Bildwelten der Offenbarung des Johannes eignen sich in besonderer Weise dazu, die jeweilige Gegenwart einzubeziehen und visionäre Zeichen für das bevorstehende Weltende zu sehen. Die im Text beschriebene endzeitliche „Hure Babylon“, die auf einem mehrköpfigen Ungeheuer reitet, wird im Bild durch das Detail der Papstkrone mit dem römischen Papsttum in Verbindung gebracht. Dieser Bezug ist so brisant, dass er in der Ausgabe des Dezembertestaments zurückgenommen wird.
Informationen über die verwendeten Medien
Bildvergleich zur Darstellung der "Hure Babylon" in September- und Dezembertestament (Offenbarung 17,3)
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Beschreibung
Links: Das Newe Testament Deutzsch. [Übersetzt von Martin Luther, mit Holzschnitten von Lucas Cranach d. Ä.]. Wittenberg: Melchior Lotter, 1522. (Septembertestament), Bl. [97]v-[98]r. Rechts: Das Newe Testament Deutzsch. [Übersetzt von Martin Luther, mit Holzschnitten von Lucas Cranach d. Ä.]. Wittenberg: Melchior Lotter, 1522 (Dezembertestament), Bl. 88v-89r.
Angaben zum Objekt
Thema
Bibel, Neues Testament, Übersetzung, Philologie
Material/Technik
Holzschnitt
Identifikator
Signatur Septembertestament, Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Cl I : 56 (b) Signatur Dezembertestament, Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Cl I : 56 (c)
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
Übersetzer: Martin Luther (1483-1546); Illustrationen: Lucas Cranach d.Ä. (1472-1553) und Werkstatt; Drucker: Melchior Lotter (1470-1549)
Zeit
1522
Ort
Wittenberg
Weitere Informationen
Luthers Gegenwartsdeutungen der Offenbarung finden sich auch an anderen Stellen. So setzt er in einem Randkommentar die vom Satan verführten kriegerischen Völker „Gog und Magog“ mit den da-
mals Wien und das Heilige Römische Reich deutscher Nation bedrohenden Türken gleich.
Die Völker Gog und Magog finden sich schon im Alten Testament. Auf der Weltkarte zu Daniels Traum in der Lutherbibel von 1534 werden sie als bewaffnete tatarische Truppen hinter dem Kaukasus dargestellt.
Informationen über die verwendeten Medien
Bildvergleich zweier Darstellungen von "Gog und Magog" aus dem Alten und Neuen Testaments, entnommen aus: Martin Luther [Übersetzer]: Biblia, das ist: die gantze Heilige Schrifft Deudsch. Wittenberg: Hans Lufft, 1534, Bd. 2
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Beschreibung
Links: Illustration: Das Volk Gog (Offenbarung 20), Bl. 198r Rechts: Illustration zu Daniels Traum (Daniel 7,2-8), Bl. 14r
Angaben zum Objekt
Thema
Bibel, Neues Testament, Altes Testament, Übersetzung, Philologie
Material/Technik
Holzschnitt
Identifikator
Signatur Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Cl I : 58 (c)
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
Übersetzer: Martin Luther (1483-1546); Illustrationen: Monogrammist M S und Werkstatt Lucas Cranach d.Ä. (1472-1553); Drucker: Hans Lufft (1495-1584)
Zeit
1534
Ort
Wittenberg
Bilderzyklen zur Apokalypse sind in Buchhandschriften und Drucken bereits vor Cranach weit verbreitet. Cranach nimmt mit seiner Holzschnittserie Bezug auf den berühmten, 1498 erschienenen Bilderzyklus von Albrecht Dürer. Wahrscheinlich sind die 21 großformatigen Apokalypse-Darstellungen des Septembertestaments zunächst als eigenständige Publikation geplant, die dem erfolgreichen „Passional Christi und Antichristi“ nachfolgen soll. Nach Luthers Rückkehr von der Wartburg wird der Zyklus in die Konzeption des Neuen Testaments als buchliche Einheit einbezogen. Die Tatsache, dass ein Teil der Holzschnitte nicht von Cranach selbst angefertigt wird, legt nahe, dass der Zyklus relativ kurzfristig vor dem Erscheinen des Septembertestaments fertiggestellt wird.
Informationen über die verwendeten Medien
Bildvergleich zweier Holzschnitte von Lucas Cranach d.Ä. und Albrecht Dürer mit der Darstellung "Die Erscheinung Christi", Szene aus der Offenbarung
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Beschreibung
Links: Lucas Cranach d. Ä.: Illustration: Die Erscheinung Christi, Offenbarung 1,12ff.), aus: Das Newe Testament Deutzsch. [Übersetzt von Martin Luther, mit Holzschnitten von Lucas Cranach d. Ä.]. Wittenberg: Melchior Lotter, 1522 (Septembertestament), Bl. [79]v Rechts: Albrecht Dürer: Die Leuchtervision, aus: Albrecht Dürer: Apocalipsis cum figuris. Nürnberg: Hieronymus Höltzel, 1511, Bl. [3]r
Angaben zum Objekt
Thema
Bibel, Neues Testament, Apokalypse
Material/Technik
Holzschnitt
Identifikator
Septembertestament, Signatur Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Cl I : 56 (b) Apocalipsis cum figuris, Signatur Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Ku 2° III Q – 147
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
Illustrator: Albrecht Dürer (1471-1528), Illustrator: Lucas Cranach d.Ä. (1472-1553) und Werkstatt
Zeit
1522 (Septembertestament); 1511 (Apocalipsis cum figuris)
Ort
Wittenberg (Septembertestament); Nürnberg (Apocalipsis cũ figuris)
Weitere Informationen
Im Zusammenhang mit Luthers Übersetzung interpretieren die Bilder auch die Gegenwart von Reich und Kirche. Die erste Figur der apokalyptischen Vision zeigt nach der Vorrede Luthers das scharfe Schwert im Wort Gottes und die zweite den Thron Gottes mit der Öffnung des Buchs mit sieben Siegeln. Bücher werden in der Apokalypse auch verschlungen oder verzeichnen im Buch des Lebens die Geretteten. Cranachs Bilderzyklus bleibt nahe am Text.
Informationen über die verwendeten Medien
Lucas Cranach d.Ä.: Die Thronvision des Sehers, Holzschnitt aus: Das Newe Testament Deutzsch. [Übersetzt von Martin Luther, mit Holzschnitten von Lucas Cranach d. Ä.]. Wittenberg: Melchior Lotter, 1522, Bl. [81]v
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Angaben zum Objekt
Typ
Illustration
Thema
Bibel, Neues Testament, Apokalypse
Material/Technik
Holzschnitt
Identifikator
Signatur Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Cl I : 56 (b)
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
Übersetzer: Martin Luther (1483-1546); Illustrationen: Lucas Cranach d.Ä. (1472-1553) und Werkstatt; Drucker: Melchior Lotter (1470-1549)
Zeit
1522
Ort
Wittenberg
Weitere Informationen
Informationen über die verwendeten Medien
Titelbild Kapitel 4 (Übersetzung als Streit), unter Verwendung einer Illustration aus: Das Newe Testament Deutzsch. [Übersetzt von Martin Luther, mit Holzschnitten von Lucas Cranach d. Ä.]. Wittenberg: Melchior Lotter, 1522 (Septembertestament), Bl. 91r
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Angaben zum Objekt
Thema
Bibel, Neues Testament, Übersetzung, Philologie
Identifikator
Signatur der Vorlage Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Cl I : 56 (b)
Übersetzung als Streit
Mit dem Buchdruck setzt sich die Übersetzung dem vielfachen Vergleich und der Kritik aus. Sie kann allerdings mit neuen Auflagen und Ausgaben rasch revidiert werden.
Vom Druck des Septembertestaments bis zur Ausgabe des Dezembertestaments nimmt Luther bereits 574 Korrekturen vor, die hauptsächlich einem besseren Textverständnis und Lesefluss dienen.
Informationen über die verwendeten Medien
Vergleichende Darstellung der Titelblätter von September- und Dezembertestament
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Beschreibung
Links: Das Newe Testament Deutzsch. [Übersetzt von Martin Luther, mit Holzschnitten von Lucas Cranach d. Ä.]. Wittenberg: Melchior Lotter, 1522 (Septembertestament) Rechts: Das Newe Testament Deutzsch. [Übersetzt von Martin Luther, mit Holzschnitten von Lucas Cranach d. Ä.]. Wittenberg: Melchior Lotter, 1522 (Dezembertestament)
Angaben zum Objekt
Thema
Bibel, Neues Testament, Übersetzung, Philologie
Abmessung/Umfang
Buch, geschlossen: 30 × 21 × 6 cm
Material/Technik
Papier, Buchdruck
Sprache
Deutsch
Identifikator
Septembertestament, Signatur Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Cl I : 56 (b) Dezembertestament, Signatur Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Cl I : 56 (c)
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
Übersetzer: Martin Luther (1483-1546); Illustrationen: Lucas Cranach d.Ä. (1472-1553) und Werkstatt; Drucker: Melchior Lotter (1470-1549)
Zeit
1522
Ort
Wittenberg
Weitere Informationen
Luther reflektiert über seine Übersetzungspraxis, wonach „nicht der sinn den worten, sondern die wort dem sinn dienen und folgen sollen“. Adressatenorientierung ist für die Sprache der Übersetzung entscheidend, denn man müsse den „gemeinen Mann auf dem Markt drum fragen, und denselbigen auf das Maul sehen, wie sie reden, und darnach dolmetschen, so verstehen sie es denn und merken, dass man deutsch mit ihn redet.“ Bis zu seinem Tod führt Luther den Korrekturprozess für jede von ihm autorisierte Neuauflage fort – zugunsten der bestmöglichen Verständlichkeit seiner Bibelübersetzung für alle sozialen Gruppen. Diesem Ziel dient auch die zunehmende Vereinheitlichung von Lexik, Syntax und Orthographie. Luther schafft so die Grundlage für eine einheitliche deutsche Literatursprache.
Informationen über die verwendeten Medien
Titelblatt aus: Martin Luther: Ein Sendbrieff von Dolmetschen vnd Fürbitte der Heiligen. Wittenberg: Rhau, 1530
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Angaben zum Objekt
Typ
Titelblatt
Thema
Bibel, Neues Testament, Übersetzung, Philologie
Material/Technik
Papier, Buchdruck
Sprache
Deutsch
Identifikator
Signatur Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Aut Luther : 1530 (27)
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
Verfasser: Martin Luther (1483-1546)
Zeit
1530
Ort
Wittenberg
Weitere Informationen
Übersetzung steht im Kontext – nicht nur in der Erfassung des Sinns und der Adressaten, sondern mit Blick auf die verwendeten Arbeitsgrundlagen und methodischen Abgrenzungen. Deutsche Bibelübersetzungen entstehen bereits vor Luther. Sie alle folgen möglichst wortgetreu der Vulgata, der lateinischen Bibelübersetzung des Kirchenvaters Hieronymus aus dem 4. Jahrhundert.
Informationen über die verwendeten Medien
Erstes Blatt mit Vorrede von Hieronymus (Kirchenvater) aus: [Biblia Germanica]. Nürnberg: Anton Koberger, 17. Februar 1483, Band 1
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Angaben zum Objekt
Typ
Buchseite
Thema
Bibel, Übersetzung, Philologie
Abmessung/Umfang
Buch, geschlossen: 41 × 30 × 8 cm
Material/Technik
Papier, Buchdruck
Sprache
Mittelhochdeutsch, Deutsch
Identifikator
Signatur Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Inc 81
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
Verfasser der Vorrede: Sophronius Eusebius Hieronymus (347-420), Drucker, Verleger: Anton Koberger (1440-1513)
Zeit
1483
Ort
Nürnberg
Weitere Informationen
Luther favorisiert eine neue Textgrundlage: Erasmus von Rotterdams 1516/19 veröffentlichte Edition des Neuen Testaments in seiner Ursprache, auf Griechisch, mit einer im Paralleltext gedruckten lateinischen Neuübersetzung. Diese Ausgabe wird zum innovativen Arbeitsinstrument für die neue volkssprachliche Bibelübersetzung, zusammen mit der Vulgata sowie Kommentaren und Enzyklopädien.
Informationen über die verwendeten Medien
Titelblatt aus: Desiderius Erasmus [Übersetzer]: Novum Instrumentum omne, diligenter ab Erasmo Roterodamo recognitum & emendatum, [...] una cum Annotationibus [...]. Basel: Froben, 1516
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Universitätsbibliothek Basel
Angaben zum Objekt
Typ
Titelblatt
Thema
Bibel, Neues Testament, Übersetzung, Philologie
Material/Technik
Papier, Buchdruck
Sprache
Altgriechisch; Latein
Identifikator
Signatur Universitätsbibliothek Basel: BibG B 3
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
Desiderius Erasmus
Ort
Basel
Weitere Informationen
Luther nutzt außerdem das Mittel der Vorrede, um Lesenden den Zugang zu den biblischen Texten zu erleichtern. Die seit Jahrhunderten in den Bibeln verwendeten Vorreden des Hieronymus werden kurzerhand durch eigene Texte ersetzt. Darüber hinaus arbeitet Luther in Wittenberg eng mit dem berühmten Altphilologen Philipp Melanchthon und einem ganzen Redaktions- und Übersetzerteam zusammen, dessen Arbeit in Protokollen dokumentiert ist. Die Übersetzungsarbeit ist ein laufender Prozess, der immer auch Streit ist.
Informationen über die verwendeten Medien
Erstes Blatt der Vorrede Martin Luthers zum Neuen Testament aus: Martin Luther [Übersetzer]: Biblia, das ist: die gantze Heilige Schrifft Deudsch. Wittenberg: Hans Lufft, 1534, Bd. 2
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Angaben zum Objekt
Typ
Buchseite
Thema
Bibel, Neues Testament, Übersetzung, Philologie
Abmessung/Umfang
Buch, geschlossen je 33 × 23 × 8 cm
Material/Technik
Papier, Buchdruck
Sprache
Deutsch
Identifikator
Signatur Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Cl I : 58 (c)
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
Übersetzer: Martin Luther (1483-1546); Illustrationen: Monogrammist M S und Werkstatt Lucas Cranach d.Ä. (1472-1553); Drucker: Hans Lufft (1495-1584)
Zeit
1534
Ort
Wittenberg
Weitere Informationen
Der Streit wird manifest durch Widerspruch: Frühes und berühmtes Beispiel ist Hieronymus Emser. Der Sekretär und Hofkaplan des katholischen Herzogs Georg von Sachsen, welcher die Verbreitung von Luthers Septembertestament untersagt hatte, legt eine weitere Fassung vor: die Überarbeitung des Luther-Textes mit Rückgriff auf die lateinische Vulgata.
Informationen über die verwendeten Medien
Titelblatt aus: Das naw testament nach lawt der Christliche[n] kirchen bewerte[n] text, corrigirt, un[d] widerumb zu recht gebracht. [Übersetzt von Hieronymus Emser]. Dresden: Wolfgang Stöckel, 1527
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Angaben zum Objekt
Typ
Titelblatt
Thema
Bibel, Neues Testament, Übersetzung, Philologie
Abmessung/Umfang
Buch, geschlossen: 30 × 21 × 4 cm
Material/Technik
Holzschnitt, Buchdruck
Sprache
Deutsch
Identifikator
Signatur Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Cl I : 74
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
Übersetzer: Hieronymus Emser (1477-1527)
Zeit
1527
Ort
Dresden
Weitere Informationen
Bereits 1523 veröffentlicht Emser mit seinen „Annotationes“ eine Kritik von Luthers Übersetzung, an der er sich in seiner Ausgabe des Neuen Testaments von 1527 dann dennoch stark orientiert. Er erwirbt sogar die originalen Druckstöcke der Holzschnitte des September- und Dezembertestaments und verwendet diese in seinem Buch.
Informationen über die verwendeten Medien
Bildvergleich zweier Illustrationen zur Offenbarung (Szene: Die Vermessung des Tempels Gottes durch Johannes. Die zwei Zeugen. Das Tier aus dem Abgrund), aus Septembertestament und Emser-Bibel
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Beschreibung
Links: Das Newe Testament Deutzsch. [Übersetzt von Martin Luther, mit Holzschnitten von Lucas Cranach d. Ä.]. Wittenberg: Melchior Lotter, 1522 (Septembertestament), Bl. 91r Rechts: Das naw testament nach lawt der Christliche[n] kirchen bewerte[n] text, corrigirt, un[d] widerumb zu recht gebracht. [Übersetzt von Hieronymus Emser]. Dresden: Wolfgang Stöckel, 1527, Bl. 182v
Angaben zum Objekt
Thema
Bibel, Neues Testament, Übersetzung, Philologie
Material/Technik
Papier, Holzschnitt, Buchdruck
Identifikator
Septembertestament, Signatur Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Cl I : 56 (b) Emser-Bibel, Signatur Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Cl I : 74
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
Übersetzer: Hieronymus Emser (1477-1527), Übersetzer: Martin Luther (1483-1546); Illustrationen: Lucas Cranach d.Ä. (1472-1553) und Werkstatt; Drucker: Melchior Lotter (1470-1549), Drucker: Wolfgang Stöckel (1473-1541)
Zeit
1522 (Septembertestament); 1527 (Emser-Bibel)
Ort
Wittenberg (Septembertestament); Dresden (Emser-Bibel)
Weitere Informationen
Die schnelle Anfertigung und Verbreitung von Bibelausgaben im Buchdruck ermöglicht im 16. Jahrhundert erstmals einen breiteren Austausch über die Bibelübersetzung und facht auch den Streit immer wieder neu an. Durch kleinere und mobilere Formate gehen Bibelübersetzungen auf Reisen, wovon die Provenienzen, die Herkunftshinweise, Zeugnis ablegen.
Informationen über die verwendeten Medien
Gemaltes Exlibris oder Donatorenzeichen, aus: Martin Luther [Übersetzer]: Biblia, das ist: die gantze Heilige Schrifft Deudsch. Wittenberg: Hans Lufft, 1534, Bd. 2
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Beschreibung
Zeichen der Herkunft: Das mit leuchtenden Deckfarben gemalte Schmuckblatt wird vermutlich 1535 bei der Bindung des Buches auf der Innenseite des Vorderdeckels angebracht. Es verweist auf den früheren Besitzer oder Stifter des heute in Weimar befindlichen Exemplars der Lutherbibel von 1534. Stundenglas, Kugel der Fortuna, Totenschädel und ein auf die Motive Bezug nehmender Vierzeiler erinnern den Betrachter an die Vergänglichkeit des irdischen Lebens.
Angaben zum Objekt
Thema
Bibel, Provenienz, Buchgestaltung
Abmessung/Umfang
Buch, geschlossen: 33 × 23 × 8 cm
Material/Technik
Papier, Buchdruck
Sprache
Deutsch
Identifikator
Signatur Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Cl I : 58 (b)
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
Übersetzer: Martin Luther (1483-1546); Illustration Exlibris/Donatorenzeichen: Monogrammist M S; Drucker: Hans Lufft (1495-1584)
Zeit
1534
Ort
Wittenberg
Weitere Informationen
Informationen über die verwendeten Medien
Collage dreier Rückenansichten des Bucheinbands von: Das Newe Testament Deutzsch. [Übersetzt von Martin Luther, mit Holzschnitten von Lucas Cranach d. Ä.]. Wittenberg: Melchior Lotter, 1522.
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Beschreibung
Angaben zum Objekt
Typ
Digitale Collage
Thema
Bibel, Neues Testament, Übersetzung, Philologie
Abmessung/Umfang
Buch, geschlossen: 30 × 21 × 6 cm
Material/Technik
Einband: Einband bezogen mit dem Fragment einer spätmittelalterlichen Pergamenthandschrift
Identifikator
Signatur Herzogin Anna Amalia Bibliothek: Cl I : 56 (b)
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
Übersetzer: Martin Luther (1483-1546); Illustrationen: Lucas Cranach d.Ä. (1472-1553) und Werkstatt; Drucker: Melchior Lotter (1470-1549)
Zeit
1522
Ort
Wittenberg
Weitere Informationen
Informationen über die verwendeten Medien
Animiertes Logo zum Jahresthema 2022 der Klassik Stiftung Weimar: Sprache
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Klassik Stiftung Weimar
Angaben zum Objekt
Typ
Animation, Logo
Thema
Sprache, Logo
Material/Technik
GIF
Sprache
Deutsch
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Zeit
2022
Ort
Weimar
Eine virtuelle Ausstellung von
Für die Präsentation grundlegende und weiterführende Literatur (Auswahl):
- Thomas Kaufmann: Neues von "Junker Jörg". Lukas Cranachs frühreformatorische Druckgraphik. Beobachtungen, Anfragen, Thesen und Korrekturen. Weimar 2021 (= Konstellationen, Bd. 2) [↗zum Digitalisat]
- Thomas Kaufmann: Die Druckmacher. Wie die Generation Luther die erste Medienrevolution entfesselte. München 2022 [↗zum Eintrag im Bibliothekskatalog der Herzogin Anna Amalia Bibliothek]
- Martin Luther: Das Neue Testament Deutsch (Dezembertestament, 1522). Hrsg. v. Thomas Kaufmann. Berlin 2022 [↗zum Eintrag im Bibliothekskatalog der Herzogin Anna Amalia Bibliothek]
- Cranachs Bilderfluten. Hg. v. Sebastian Dohe und Veronika Spinner. Weimar 2022 (= Konstellationen, Bd. 3) [↗zum Eintrag im Bibliothekskatalog der Herzogin Anna Amalia Bibliothek]
- Textkünste. Buchrevolution um 1500. Hrsg. v. Ulrich Johannes Schneider. Darmstadt 2016 [↗zum Eintrag im Bibliothekskatalog der Herzogin Anna Amalia Bibliothek]
Team
Dr. Reinhard Laube (Kurator), Katja Lorenz (Kuratorin), Robert Sorg (Redaktion, Gestaltung, Bildbearbeitung); Susanne Marschall (Digitalisierung und Bildbearbeitung), Anke Stiller (Animationen)
Herrn Prof. Dr. Thomas Kaufmann (Göttingen) danken wir für die fachliche Beratung und die Perspektive auf Luthers Idee eines neuen Buchs.
Impressum
Klassik Stiftung Weimar
Burgplatz 4
99423 Weimar
Dr. Ulrike Lorenz, Präsidentin
+49 3643 54 5 0
+49 3643 545 401
poststelle [at] klassik-stiftung.de
Als Anbieter von DDBstudio verantwortlich im Sinne des Medienstaatsvertrags:
Stiftung Preußischer Kulturbesitz, gesetzlich vertreten durch ihren Präsidenten, handelnd für das durch Verwaltungs- und Finanzabkommen zwischen Bund und Ländern errichtete Kompetenznetzwerk
Deutsche Digitale Bibliothek
c/o Stiftung Preußischer Kulturbesitz
Von-der-Heydt-Straße 16-18
10785 Berlin
Telefon: +49 (0)30 266-41 1432, Fax: +49 (0) 30 266-31 1432
E-Mail: geschaeftsstelle@deutsche-digitale-bibliothek.de
FIZ Karlsruhe - Leibniz Institut für Informationsinfrastruktur GmbH
Hermann-von-Helmholtz-Platz 1
76344 Eggenstein-Leopoldshafen
Die Deutsche Digitale Bibliothek verlinkt die virtuelle Ausstellung auf ihrer Internetseite https://www.deutsche-digitale-bibliothek.de/content/virtuelle-ausstellungen.
Die kuratierende Einrichtung bestimmt über Thema und Inhalt der Einstellung. Die DDB nimmt nur im Ausnahmefällen Einfluss darauf, s. Nutzungsbedingungen.