Das Akragas-Projekt
Mythen und Geheimnisse eines griechischen Heiligtums – die archäologische Grabungsstätte von S. Anna
- Das Akragas-Projekt
- 01 Wie es begann / How it began / Come tutto è iniziato
- 02 Kultpraxis / Cult practice / Pratica del culto
- 03 Die Wiederaufnahme der Erforschung des Heiligtums von S. Anna / Restarting the investigations at the sanctuary of S. Anna / La ripresa delle ricerche del santuario di S. Anna
- 04 Archäologische Methoden / Archaeological Methods / Metodi archeologici
- 05 Ein Heiligtum voller Leben / A sanctuary full of life / Un santuario pieno di vita
- Das Akragas-Projekt
- 01 Wie es begann / How it began / Come tutto è iniziato
- 02 Kultpraxis / Cult practice / Pratica del culto
- 03 Die Wiederaufnahme der Erforschung des Heiligtums von S. Anna / Restarting the investigations at the sanctuary of S. Anna / La ripresa delle ricerche del santuario di S. Anna
- 04 Archäologische Methoden / Archaeological Methods / Metodi archeologici
- 05 Ein Heiligtum voller Leben / A sanctuary full of life / Un santuario pieno di vita
Eine virtuelle Ausstellung von
Willkommen beim Akragas-Projekt
Mit freundlicher Genehmigung des UNESCO Weltkulturerbe Parks Valle dei Templi in Agrigent auf Sizilien und der Antikenbehörde BB.CC.AA. di Agrigento führt die Klassische Archäologie der Universität Augsburg seit 2014 Feldforschungen durch. Das Ausgrabungsteam besteht aus Augsburger Studierenden, Wissenschaftler:innen und verschiedenen internationalen wie auch interdisziplinären Kooperationspartner:innen. Im Mittelpunkt der Untersuchung steht ein extra-urbanes Heiligtum, das vom Ende des 6. bis etwa zur Mitte des 4. Jh. v. Chr. bestand. Es liegt nahe dem heutigen Agrigent, dem antiken griechischen Akragas.
Die archäologischen Überreste des Heiligtums sind seit Notgrabungen der 1960er-Jahre bekannt, das mangels antiker Schriftzeugnisse nach dem nahegelegenen Fluss S. Anna benannt wird. Neben Geoprospektionen und archäologischen Surveys helfen neue Grabungsschnitte dabei, die Ausdehnung des Heiligtums zu klären sowie die rituellen Aktivitäten der Antike besser zu verstehen. Bisher sind sowohl architektonische Strukturen als auch zahlreiche Weihe- und Opferkontexte entdeckt, sogenannte Deponierungen. Diese Depots bestehen aus zahlreichen Artefakten (z. B. aus Keramik und Metall) und organischen Materialien (z. B. Tierknochen und Samen). Die Forschungsziele des Akragas-Projekts konzentrieren sich auf die antike Kultpraxis neben der Entwicklung und Chronologie des Heiligtums. Darüber hinaus wird die kulturelle Bedeutung des Sakralorts untersucht – insbesondere die Verbindungen zur griechischen Stadt wie auch zur indigenen Bevölkerung, die für das Umland anzunehmen ist.
Die Online-Ausstellung war ursprünglich als Ausstellung vor Ort im Archäologischen Park Agrigent bereits 2020 geplant. Aufgrund der Einschränkungen durch die Corona-Pandemie sind die Inhalte nun hier digital präsentiert – ein virtueller Rundgang von und mit den Studierenden des Akragas-Projekts zum antiken Heiligtum von S. Anna.
Welcome to the Akragas Project
The Classical Archaeology Department of the University of Augsburg has conducted fieldwork since 2014 in Agrigento, Sicily, with the generous permission of the UNESCO World Heritage Park Valle dei Templi and of the Antiquities Authority BB.CC.AA. di Agrigento. The excavation team consists of students from the University of Augsburg, scientists, and various international and interdisciplinary cooperation partners. The investigations focus on an extra-urban sanctuary that existed from the end of the 6th century BCE to around the middle of the 4th century BCE. It is located near the modern city of Agrigento, the ancient Greek Akragas.
Archaeological remains of the sanctuary first came to light during emergency excavations in the 1960s. Given the absence of ancient written evidence, the sanctuary has been named after the nearby river, S. Anna. In addition to geophysical prospection and archaeological surveys, new excavation trenches are helping to clarify the extent of the sanctuary and to better understand ancient ritual activities. So far, architectural structures as well as numerous consecration and sacrifice contexts have been discovered, so-called depositions. These deposits consist of numerous artefacts (e.g. made of ceramics and metal) and organic materials (e.g. animal bones and seeds). The research objectives of the Akragas Project focus on ancient cult practice and on tracing the development and chronology of the sanctuary. In addition, it investigates the cultural significance of the sacred site, especially the connections to the Greek city and to the Indigenous population that likely existed in the surrounding area.
This online exhibition was originally planned as an exhibition at the site of the Archaeological Park at Agrigento already in 2020. Due to the restrictions caused by the Corona pandemic, the contents are now presented digitally here. So come join a virtual tour of the ancient sanctuary of S. Anna made by the students of the Akragas Project.
Benvenuti al Progetto Akragas
Per gentile concessione del Parco Archeologico e Paesaggistico della Valle dei Templi di Agrigento in Sicilia e con l'approvazione della Soprintendenza ai BB.CC.AA. di Agrigento, il Dipartimento di Archeologia Classica dell'Università di Augsburg conduce ricerche sul campo dal 2014. Il gruppo di scavo è composto da studenti di Augsburg, ricercatori e vari partner di cooperazione internazionale e interdisciplinare. Oggetto d’indagine è un santuario extraurbano databile dalla fine del VI a circa la metà del IV secolo a.C., che si trova vicino l'antica città greca di Akragas, l'odierna Agrigento.
I resti archeologici del santuario sono noti grazie agli scavi d'emergenza realizzati negli anni '60 del secolo scorso. In assenza di fonti scritte, il santuario ha preso il nome dal vicino fiume, il S. Anna. Oltre alle prospezioni geofisiche e alle ricognizioni archeologiche, i nuovi saggi di scavo stanno aiutando a chiarire l'estensione dell’area sacra e a comprendere meglio le antiche azioni rituali. Finora sono state scoperte strutture architettoniche e numerosi contesti di consacrazione e di sacrifici, i depositi sono costituiti da manufatti ceramici o metallici e materiali organici come ossa animali e semi. Gli obiettivi di ricerca del progetto Akragas si concentrano sulla pratica dei culti antichi sullo sviluppo e sulla cronologia del santuario. Viene inoltre indagato il significato culturale del luogo sacro – e particolarmente i legami con la città greca e con le popolazioni indigene.
La mostra online era originariamente prevista come una mostra in loco nel Parco Archeologico di Agrigento già nel 2020. A causa delle restrizioni causate dalla pandemia di Coronavirus, i contenuti vengono presentati digitalmente qui, in un tour virtuale da e con i ricercatori del progetto Akragas presso l'antico santuario di S. Anna.
Informationen über die verwendeten Medien
Ausstellungsguide
Exhibition guide
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Universität Augsburg
Beschreibung
Bedienungshinweise zur Online-Ausstellung
Angaben zum Objekt
Typ
Anleitung
Thema
Akragas-Projekt
Informationen über die verwendeten Medien
Das antike Akragas
The ancient Akragas
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Universität Augsburg
Beschreibung
Lage des antiken Akragas (heute Agrigento) auf Sizilien sowie die Position des extraurbanen Heiligtums von S. Anna vor den Stadttoren
Angaben zum Objekt
Typ
schematischer Plan
Thema
Akragas-Projekt
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
A. Rheeder & L. Götz
Zeit
griechisch-römisch
Ort
Italien, Agrigent
01
Wie es begann / How it began / Come tutto è iniziato
Wie es begann
Wir befinden uns mitten im Umland Agrigents in der Contrada von S. Anna: Von einem Hügel aus blicken wir über ein Tal hinweg direkt auf die imposanten Tempel des antiken Akragas. Wo wir jetzt stehen – auch außerhalb der Stadt – waren die Griechen ihrem Glauben nahe. Bereits in den 1960er-Jahren entdeckte hier Graziella Fiorentini im Auftrag der Antikenbehörde von Agrigent Reste eines Heiligtums. Es wurden zwei Gebäudestrukturen freigelegt sowie innerhalb der Mauern und drumherum zahlreiche Deponierungen gefunden. Eine Vielzahl rituell genutzter Objekte hatte sich in ganz unterschiedlichen Kompositionen zu kleinen und größeren Gruppen angesammelt.
Informationen über die verwendeten Medien
Grundrissplan der beiden Gebäudereste der Ausgrabung in den 1960er-Jahren (Schematische Zeichnung aus Hinz 1998)
Plan of the two building structures of the 1960s excavations (schematic drawing published in Hinz 1998). G1-2: Building A and B, V: Votive and sacrificial deposits, P: Pithos, K: Pebbles
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
V. Hinz, Der Kult von Demeter und Kore auf Sizilien und in der Magna Graecia (1998 Wiesbaden), 72 Abb. 8. [Erstellt von S. Franz auf Grundlage von: G. Fiorentini, Il santuario extra-urbano di S. Anna presso Agrigento, CronA 8, 1969, Taf. 28]
Beschreibung
Grundrissplan der der Gebäude A und B der Grabungen von Graziella Fiorentini in den 1960er-Jahren. G1-2: Gebäude A und B, V: Votiv- und Opferdepots, P: Pithos, K: Kieselpackung. Das westliche Gebäude konnte anhand der Funde in die Mitte des 6. bis zum Ende des 5. Jahrhunderts und die östliche Struktur in das 4. und beginnende 3. Jahrhundert v. Chr. datiert werden.
Angaben zum Objekt
Typ
Grundrissplan
Thema
S. Anna
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
V. Hinz, Der Kult von Demeter und Kore auf Sizilien und in der Magna Graecia (1998 Wiesbaden), 72 Abb. 8. [Erstellt von S. Franz auf Grundlage von: G. Fiorentini, Il santuario extra-urbano di S. Anna presso Agrigento, CronA 8, 1969, Taf. 28]
Zeit
Datierung: Mitte des 6. bis Ende des 5. Jh. sowie 4. Jh. bis Beginn des 3. Jh. v. Chr.
Ort
Italien, Agrigent, S. Anna
How it began
We are in the middle of Agrigento's hinterland in the Contrada of S. Anna: from a hill we look directly across a valley at the imposing temples of ancient Akragas. Although we are standing outside the ancient town, we know that the Greeks were close to their faith. As early as the 1960s, Graziella Fiorentini discovered the remains of a sanctuary here on behalf of the Antiquities Authority of Agrigento. Two buildings were uncovered and numerous deposits were found within and around the walls. A large number of ritually used objects had accumulated in very different compositions in small and large groups.
Informationen über die verwendeten Medien
Grundrissplan der beiden Gebäudereste der Ausgrabung in den 1960er-Jahren (Schematische Zeichnung aus Hinz 1998)
Plan of the two building structures of the 1960s excavations (schematic drawing published in Hinz 1998). G1-2: Building A and B, V: Votive and sacrificial deposits, P: Pithos, K: Pebbles
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
V. Hinz, Der Kult von Demeter und Kore auf Sizilien und in der Magna Graecia (1998 Wiesbaden), 72 Abb. 8. [Erstellt von S. Franz auf Grundlage von: G. Fiorentini, Il santuario extra-urbano di S. Anna presso Agrigento, CronA 8, 1969, Taf. 28]
Beschreibung
Grundrissplan der der Gebäude A und B der Grabungen von Graziella Fiorentini in den 1960er-Jahren. G1-2: Gebäude A und B, V: Votiv- und Opferdepots, P: Pithos, K: Kieselpackung. Das westliche Gebäude konnte anhand der Funde in die Mitte des 6. bis zum Ende des 5. Jahrhunderts und die östliche Struktur in das 4. und beginnende 3. Jahrhundert v. Chr. datiert werden.
Angaben zum Objekt
Typ
Grundrissplan
Thema
S. Anna
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
V. Hinz, Der Kult von Demeter und Kore auf Sizilien und in der Magna Graecia (1998 Wiesbaden), 72 Abb. 8. [Erstellt von S. Franz auf Grundlage von: G. Fiorentini, Il santuario extra-urbano di S. Anna presso Agrigento, CronA 8, 1969, Taf. 28]
Zeit
Datierung: Mitte des 6. bis Ende des 5. Jh. sowie 4. Jh. bis Beginn des 3. Jh. v. Chr.
Ort
Italien, Agrigent, S. Anna
Come è cominciato tutto
Informationen über die verwendeten Medien
Grundrissplan der beiden Gebäudereste der Ausgrabung in den 1960er-Jahren (Schematische Zeichnung aus Hinz 1998)
Plan of the two building structures of the 1960s excavations (schematic drawing published in Hinz 1998). G1-2: Building A and B, V: Votive and sacrificial deposits, P: Pithos, K: Pebbles
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
V. Hinz, Der Kult von Demeter und Kore auf Sizilien und in der Magna Graecia (1998 Wiesbaden), 72 Abb. 8. [Erstellt von S. Franz auf Grundlage von: G. Fiorentini, Il santuario extra-urbano di S. Anna presso Agrigento, CronA 8, 1969, Taf. 28]
Beschreibung
Grundrissplan der der Gebäude A und B der Grabungen von Graziella Fiorentini in den 1960er-Jahren. G1-2: Gebäude A und B, V: Votiv- und Opferdepots, P: Pithos, K: Kieselpackung. Das westliche Gebäude konnte anhand der Funde in die Mitte des 6. bis zum Ende des 5. Jahrhunderts und die östliche Struktur in das 4. und beginnende 3. Jahrhundert v. Chr. datiert werden.
Angaben zum Objekt
Typ
Grundrissplan
Thema
S. Anna
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
V. Hinz, Der Kult von Demeter und Kore auf Sizilien und in der Magna Graecia (1998 Wiesbaden), 72 Abb. 8. [Erstellt von S. Franz auf Grundlage von: G. Fiorentini, Il santuario extra-urbano di S. Anna presso Agrigento, CronA 8, 1969, Taf. 28]
Zeit
Datierung: Mitte des 6. bis Ende des 5. Jh. sowie 4. Jh. bis Beginn des 3. Jh. v. Chr.
Ort
Italien, Agrigent, S. Anna
Die Funde sprechen lassen
Unter anderem Votivfiguren, Öllampen, Webgewichte, Glasperlen, Keramik und attische Importgefäße führten zur Interpretation der Gebäudestrukturen als Heiligtum. Diese aussagekräftigen Funde befanden sich meist auf dem antiken Fußboden oder in Gruben platziert, vorzugsweise entlang von Wänden. Außerdem waren sie mit Steinen oder Ziegelfragmenten begrenzt und abgedeckt. Bis heute fehlen aber diejenigen Funde, die eine zweifelsfreie Zuordnung zu einer Gottheit wie etwa Demeter zulassen. Sowohl der Akt der Weihung direkt in die Erde als auch die Präsenz von Terrakottafigurinen und Ferkelknochen kennt man jedoch als charakteristische Bestandteile der Rituale für diese Erdgöttin.
Informationen über die verwendeten Medien
Gefäße und Scherben
Vessels and sherds
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Universität Augsburg
Beschreibung
Unterschiedlich erhaltene Keramikobjekte wie eine nahezu komplette Öllampe, eine Schale in großen Bruchstücken und die Hälfte einer gefirnissten Schale; daneben intakt erhaltene Schale mit kleiner Kanne
Angaben zum Objekt
Typ
Keramik
Thema
Akragas-Projekt
Abmessung/Umfang
o.l.: Höhe: 2 cm; Durchmesser: 5 cm o.m.: Höhe: 5,5 cm; Durchmesser: 8,3 cm o.r.: Höhe: 2,8 cm; Durchmesser: 8,7 cm u.l.: Durchmesser: 10 cm u.r.: Höhe 10 cm; Durchmesser: 7 cm
Material/Technik
Ton
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Zeit
Datierung: insbesondere 6.-4. Jh. v. Chr.
Ort
Fundort: Italien, Agrigent, S. Anna
What the finds can tell us
Among other things, votive figurines, oil lamps, loom weights, glass beads, ceramics, and imported Attic vessels led to the interpretation that the buildings were a sanctuary. These significant finds were located mostly on the ancient floor or placed in pits, preferably along the walls. Stones or tile fragments were used to cover and delimit these finds. To this day, however, there are no finds that allow for a definite attribution to a single deity, such as Demeter. Nevertheless, the act of consecration directly into the earth, as well as the presence of terracotta figurines and piglet bones are all characteristic components of the rituals for this earth goddess.
Informationen über die verwendeten Medien
Gefäße und Scherben
Vessels and sherds
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Universität Augsburg
Beschreibung
Unterschiedlich erhaltene Keramikobjekte wie eine nahezu komplette Öllampe, eine Schale in großen Bruchstücken und die Hälfte einer gefirnissten Schale; daneben intakt erhaltene Schale mit kleiner Kanne
Angaben zum Objekt
Typ
Keramik
Thema
Akragas-Projekt
Abmessung/Umfang
o.l.: Höhe: 2 cm; Durchmesser: 5 cm o.m.: Höhe: 5,5 cm; Durchmesser: 8,3 cm o.r.: Höhe: 2,8 cm; Durchmesser: 8,7 cm u.l.: Durchmesser: 10 cm u.r.: Höhe 10 cm; Durchmesser: 7 cm
Material/Technik
Ton
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Zeit
Datierung: insbesondere 6.-4. Jh. v. Chr.
Ort
Fundort: Italien, Agrigent, S. Anna
Lasciar parlare i reperti
Insieme ad altri reperti, le figurine votive, le lucerne, i pesi da telaio, le perline di vetro e il vasellame importato o prodotto localmente hanno condotto ad interpretare gli edifici come resti di un santuario. I reperti più significativi si trovavano per lo più situati sul pavimento o collocati in fosse, preferibilmente lungo i muri, delimitati e coperti da pietre o tegole. A tutt’oggi, comunque, mancano quei reperti che permettano un'assegnazione inequivocabile ad una divinità come Demetra. Tuttavia, sia la consacrazione direttamente nella terra che la presenza di statuette di terracotta e di ossa di maialino sono note per essere componenti caratteristiche dei rituali per questa dea della terra.
Informationen über die verwendeten Medien
Gefäße und Scherben
Vessels and sherds
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Universität Augsburg
Beschreibung
Unterschiedlich erhaltene Keramikobjekte wie eine nahezu komplette Öllampe, eine Schale in großen Bruchstücken und die Hälfte einer gefirnissten Schale; daneben intakt erhaltene Schale mit kleiner Kanne
Angaben zum Objekt
Typ
Keramik
Thema
Akragas-Projekt
Abmessung/Umfang
o.l.: Höhe: 2 cm; Durchmesser: 5 cm o.m.: Höhe: 5,5 cm; Durchmesser: 8,3 cm o.r.: Höhe: 2,8 cm; Durchmesser: 8,7 cm u.l.: Durchmesser: 10 cm u.r.: Höhe 10 cm; Durchmesser: 7 cm
Material/Technik
Ton
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Zeit
Datierung: insbesondere 6.-4. Jh. v. Chr.
Ort
Fundort: Italien, Agrigent, S. Anna
02
Kultpraxis / Cult practice / Pratica del culto
Die Mythologie von Demeter und Persephone
Das Heiligtum von S. Anna wurde vor allem in der älteren Forschung des 20. Jahrhunderts den Gottheiten Demeter und Persephone zugeordnet. In der griechischen Mythologie personifiziert Demeter die Göttin der Ernte und der Landwirtschaft. Außerdem wird sie häufig als Göttin der Erde dargestellt. Mit dem Göttervater Zeus hatte Demeter ihre Tochter Persephone. Diese versprach Zeus seinem Bruder Hades ohne das Wissen der Mutter. Hades raubte nun Persephone und brachte sie in die Unterwelt. Demeter trauerte um ihre Tochter und suchte überall nach ihr – vergebens. Sie war so traurig und verbot fortan, den Pflanzen zu wachsen, den Bäumen Früchte zu tragen und den Tieren sich zu vermehren. Als die Menschen daraufhin zu sterben begannen, zwangen schließlich die anderen Götter Hades dazu, Persephone freizulassen. Die dankbare Demeter war fröhlich und ließ die Erde wieder fruchtbar werden. Dem Mythos zufolge verbrachte nun Persephone zwei Drittel eines Jahres mit ihrer Mutter auf der Erde, während sie als Königin der Toten den Rest des Jahres bei ihrem Gemahl in der Unterwelt herrschte.
The mythology of Demeter and Persephone
The sanctuary of S. Anna has long been attributed to the goddesses Demeter and Persephone, especially in previous research of the 20th century. In Greek mythology, Demeter personifies the goddess of harvest and agriculture. She is also often depicted as the goddess of the earth. Demeter had her daughter Persephone with Zeus, the father of the gods. However, Zeus had promised his child to his brother Hades without its mother's knowledge. Hades then stole Persephone and brought her to the underworld. Demeter mourned her daughter and searched everywhere for her, but in vain. As a result of her grief, she forbade plants to grow, trees to bear fruit, and animals to multiply. When people began to die, the other gods finally forced Hades to release Persephone. The grateful Demeter was overjoyed and made the earth fertile again. According to the myth, Persephone afterwards spent two-thirds of the year with her mother on earth, while she ruled the rest of the year with her husband in the underworld as queen of the dead.
La mitologia di Demetra e Persefone
Il santuario di S. Anna è stato attribuito, principalmente dalle ricerche precedenti del XX secolo, a Demetra e Persefone. Nella mitologia greca Demetra personifica la dea del raccolto e dell'agricoltura e spesso viene anche raffigurata come dea della terra. Con Zeus concepì sua figlia Persefone, promessa, all'insaputa della madre, al fratello di Zeus, Ade che la rapì, portandola nell’Oltretomba. Demetra, in lutto per sua figlia, la cercò ovunque e infinitamente triste per non averla trovata, proibì alle piante di crescere, agli alberi di dare frutti e agli animali di riprodursi. Quando gli uomini cominciarono a morire, gli altri dèi costrinsero Ade a liberare Persefone. Fu allora che Demetra, grata e felice, rese di nuovo fertile la terra. Secondo il mito, Persefone poté trascorrere due terzi dell’anno sulla terra con la madre - il resto dell'anno dovette regnare presso il consorte, come regina dei morti negli inferi.
Die Festlichkeiten der Thesmophorien
Die Thesmophorien gelten als eines der am weitesten verbreiteten griechischen Fruchtbarkeitsfeste, die mit Demeter und Persephone in Verbindung stehen. Aus Athen wird berichtet, dass die Festlichkeiten im Herbst an drei aufeinander folgenden Tagen stattfinden sollten. Zunächst gab es eine feierliche Prozession mit Fackeln und Opferkuchen für die Göttinnen. Am folgenden Tag wurde das eigentliche Fest für den nächsten Tag vorbereitet. Am dritten und letzten Festtag erbat man schließlich die Fruchtbarkeit für Frau und Natur. Schweine und vor allem Ferkel gehörten zu den bevorzugten Opfertieren für Demeter und Persephone. Als Symbole der Fruchtbarkeit spielten sie wohl speziell für die Thesmophorien eine große Rolle. Beim Kult handelte es sich vermutlich um eine Versammlung insbesondere von Frauen, wobei sich Männer nur an einzelnen Tagen beteiligten.
The festivities of the Thesmophoria
The Thesmophoria is considered to be one of the most widespread Greek fertility festivities associated with Demeter and Persephone. In Athens, ancient writers report that this festival took place over three consecutive days in autumn. First, there was a solemn procession with torches and sacrificial cakes for the goddesses. The second day involved preparing for the actual festival on the next day. Finally, on last day of the festival, all activities were directed toward soliciting fertility for woman and nature. Pigs and especially piglets were among the preferred sacrificial animals for Demeter and Persephone. As symbols of fertility, they probably played a major role especially for the Thesmophoria. The cult likely centred on the gathering of women, with men participating only on individual days.
Le Thesmophorie
Il culto probabilmente era principalmente un raduno di donne, mentre gli uomini partecipavano solo in determinati giorni.
Informationen über die verwendeten Medien
Vasenscherbe mit Weihung
Ceramic sherd with dedication
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Archäologischer Park Gela (per gentile concessione dell’Assessorato Regionale dei Beni Culturali e dell’Identità Siciliana – Parco Archeologico di Gela)
Beschreibung
Vasenscherbe mit Weihinschrift an Demeter aus Bitalemi, 5. Jh. v. Chr.
Angaben zum Objekt
Typ
Keramik
Thema
Demeter in Sizilien
Abmessung/Umfang
8,5 x 6,5 cm
Material/Technik
Ton
Identifikator
Inventarnummer: 17363
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Zeit
Datierung: 5. Jh. v. Chr.
Ort
Fundort: Italien, Gela, Bitalemi
Thesmophorien auf Sizilien
Anhand einer Keramikscherbe aus Bitalemi bei Gela wird das dortige Heiligtum als ein Thesmophorion interpretiert: Das heißt ein Heiligtum, Festplatz oder heiliger Ort für Demeter. Weitere Funde wie Lampen, Salbgefäße, Schmuck, Webgewichte und vieles mehr liefern Aussagen über die Kultpraxis. Sie spiegeln einen intensiven Kult wider und sind als Gaben der weiblichen Gläubigen an die Göttin zu verstehen. Besonders auffällig sind die zahlreichen Terrakottastatuetten des 6. Jh. v. Chr., die sogar Ferkelträgerinnen darstellen. Daneben passen Terrakotten im Typus einer stehenden oder thronenden Göttin ebenso wie Keramikstücke von Hydrien zum Demeter-Kult.
Informationen über die verwendeten Medien
Vasenscherbe mit Weihung
Ceramic sherd with dedication
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Archäologischer Park Gela (per gentile concessione dell’Assessorato Regionale dei Beni Culturali e dell’Identità Siciliana – Parco Archeologico di Gela)
Beschreibung
Vasenscherbe mit Weihinschrift an Demeter aus Bitalemi, 5. Jh. v. Chr.
Angaben zum Objekt
Typ
Keramik
Thema
Demeter in Sizilien
Abmessung/Umfang
8,5 x 6,5 cm
Material/Technik
Ton
Identifikator
Inventarnummer: 17363
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Zeit
Datierung: 5. Jh. v. Chr.
Ort
Fundort: Italien, Gela, Bitalemi
The Thesmophoria in Sicily
A pottery sherd from Bitalemi near Gela suggests that the sanctuary there can be interpreted as a thesmophorion, which was a sanctuary, festival site, or sacred place for Demeter. Finds such as lamps, vessels for precious liquids (unguentaria), jewellery, and loom weights used in weaving provide information about cult practice. These objects reflect specific cult activities and are to be understood as gifts of the female believers to the goddess. Particularly striking are the numerous terracotta statuettes of the 6th century BCE, which even depict women carrying piglets. In addition, the presence of terracotta statuettes depicting a standing or enthroned goddess as well as ceramic fragments of water vessels (hydriai) fit well with the assemblage of objects known from other Demeter cult sites.
Informationen über die verwendeten Medien
Vasenscherbe mit Weihung
Ceramic sherd with dedication
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Archäologischer Park Gela (per gentile concessione dell’Assessorato Regionale dei Beni Culturali e dell’Identità Siciliana – Parco Archeologico di Gela)
Beschreibung
Vasenscherbe mit Weihinschrift an Demeter aus Bitalemi, 5. Jh. v. Chr.
Angaben zum Objekt
Typ
Keramik
Thema
Demeter in Sizilien
Abmessung/Umfang
8,5 x 6,5 cm
Material/Technik
Ton
Identifikator
Inventarnummer: 17363
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Zeit
Datierung: 5. Jh. v. Chr.
Ort
Fundort: Italien, Gela, Bitalemi
Le Thesmophorie in Sicilia
DE / ENSulla base di un frammento ceramico, il santuario di Bitalemi vicino a Gela viene interpretato come un thesmophorion, cioè un santuario sacro a Demetra. Altre informazioni sulle pratiche di culto provengono da reperti come lucerne, unguentari, gioielli, pesi da telaio e molto altro, oggetti che riflettono un culto intensivo e sono da intendersi come doni di fedeli alla divinità. Particolarmente interessanti sono le numerose statuette di terracotta del VI secolo a.C., che raffigurano spesso delle portatrici di maialini. Anche le terrecotte del tipo di divinità stante o in trono, così come i frammenti di hydriai, si associano al culto di Demetra.
Informationen über die verwendeten Medien
Terrakottafigur der „Ferkelträgerin“
Terracotta figurine of a piglet dedicant
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Archäologischer Park Gela (per gentile concessione dell’Assessorato Regionale dei Beni Culturali e dell’Identità Siciliana – Parco Archeologico di Gela)
Beschreibung
Terrakotta im Typus der „Ferkelträgerin“ aus Bitalemi, um 500 v. Chr.
Angaben zum Objekt
Typ
Terrakotta
Thema
Demeter in Sizilien
Abmessung/Umfang
Höhe: 22 cm
Material/Technik
Ton
Identifikator
Inventarnummer: 23246
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Zeit
Datierung: um 500 v. Chr.
Ort
Fundort: Italien, Gela, Bitalemi
S. Anna und die Thesmophorien?
Durch zahlreiche Funde weiblicher Terrakottastatuetten sowie organische Speiseüberreste vermutet die Forschung seit den 1960er-Jahren, dass es sich bei dem Heiligtum und Kult von S. Anna um den Frauenkult der Thesmophorienhandeln könnte. So zeigen die Votivgaben Ähnlichkeiten zu denen von Bitalemi bei Gela.
Aber wissen wir wirklich, ob S. Anna ein Demeter-Heiligtum war. Die These liegt zwar nahe, dennoch fehlt für eine eindeutige Identifizierung weiterhin ein klarer Beweis.
Informationen über die verwendeten Medien
Terrakottafigur der „Ferkelträgerin“
Terracotta figurine of a piglet dedicant
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Archäologischer Park Gela (per gentile concessione dell’Assessorato Regionale dei Beni Culturali e dell’Identità Siciliana – Parco Archeologico di Gela)
Beschreibung
Terrakotta im Typus der „Ferkelträgerin“ aus Bitalemi, um 500 v. Chr.
Angaben zum Objekt
Typ
Terrakotta
Thema
Demeter in Sizilien
Abmessung/Umfang
Höhe: 22 cm
Material/Technik
Ton
Identifikator
Inventarnummer: 23246
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Zeit
Datierung: um 500 v. Chr.
Ort
Fundort: Italien, Gela, Bitalemi
S. Anna and the Thesmophoria?
DE / ITThe numerous finds of female terracotta statuettes as well as organic food remains at S. Anna are similar to the votive offerings from Bitalemi near Gela. Thus, research since the 1960s interprets the sanctuary and cult of S. Anna as an example of the female cult of the Thesmophoria.
But do we really know whether S. Anna was a Demeter sanctuary? The question seems like an obvious one, but clear evidence for a definite identification is still lacking.
Informationen über die verwendeten Medien
Terrakottafigur der „Ferkelträgerin“
Terracotta figurine of a piglet dedicant
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Archäologischer Park Gela (per gentile concessione dell’Assessorato Regionale dei Beni Culturali e dell’Identità Siciliana – Parco Archeologico di Gela)
Beschreibung
Terrakotta im Typus der „Ferkelträgerin“ aus Bitalemi, um 500 v. Chr.
Angaben zum Objekt
Typ
Terrakotta
Thema
Demeter in Sizilien
Abmessung/Umfang
Höhe: 22 cm
Material/Technik
Ton
Identifikator
Inventarnummer: 23246
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Zeit
Datierung: um 500 v. Chr.
Ort
Fundort: Italien, Gela, Bitalemi
S. Anna e le Thesmophorie?
Sulla base dei numerosi rinvenimenti di statuette di terracotta femminili e di resti di pasto, la ricerca, a partire dagli anni '60, ha supposto che il santuario e il culto di S. Anna potessero essere assimilati al culto femminile delle Thesmophorie. Anche le offerte votive mostrano analogie con quelle di Bitalemi di Gela.
Ma siamo sicuri che il santuario di S. Anna fosse un santuario di Demetra? La tesi è ovvia, ma mancano ancora prove chiare per un'identificazione definitiva.
Wer kam ins Heiligtum?
Da bis heute keine Inschriften oder Abbildungen in S. Anna gefunden wurden, müssen andere archäologische Funde die Frage beantworten, wer sich hier versammelte.
Bei der ersten Ausgrabung von Graziella Fiorentini in den 1960er Jahren wurden viele griechische Metall- und Keramikobjekte gefunden. Aber nicht alle Weihegaben kamen aus griechischer Produktion, einige hatten einen ganz anderen Hintergrund. Recht eindrucksvoll zeigt dies die Ansammlung von 148 kg Kupfer, Bronze und Metallschrott: Die Objekte sind unterschiedlicher Herkunft und wurden in ein großes, von Indigenen handgefertigtes Tongefäß (Pithos) gekippt. Waren neben Griechen auch Indigene in S. Anna?
Informationen über die verwendeten Medien
Pithos
Pithos
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Regione Siciliana –Assessorato Regionale dei Beni Culturali e dell’I. S. – Su concessione del museo Archeologico Reg.le “Pietro Griffo” di Agrigento
Beschreibung
Keramikgefäß aus Deposition 6 im Heiligtum von S. Anna
Angaben zum Objekt
Typ
Lokal hergestellter Pithos
Thema
S. Anna
Abmessung/Umfang
Höhe: 48 cm; Durchmesser: 59 cm
Material/Technik
Ton
Identifikator
Vi. Inventarnummer.: 79; Mus. Nr.: I 12642
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
A. Rheeder
Zeit
Datierung: 6. Jh. v. Chr.
Ort
Fundort: Italien, Agrigent, S. Anna
Who came to the sanctuary?
Since no inscriptions or figural depictions have been found at S. Anna to date, other archaeological finds must answer the question of who gathered here.
The first excavations by Graziella Fiorentini in the 1960s identified many Greek metal and ceramic objects. But not all of the dedicated offerings came from Greek production; some had a completely different background. This is shown quite impressively by the existence of 148 kg of copper, bronze, and metal scraps dumped into a large clay vessel (pithos). The many different objects in this vessel come from a wide range of places, and the vessel itself was handmade by Indigenous people. This forces us to ask whether there were in face Indigenous people in S. Anna besides the Greeks?
Informationen über die verwendeten Medien
Pithos
Pithos
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Regione Siciliana –Assessorato Regionale dei Beni Culturali e dell’I. S. – Su concessione del museo Archeologico Reg.le “Pietro Griffo” di Agrigento
Beschreibung
Keramikgefäß aus Deposition 6 im Heiligtum von S. Anna
Angaben zum Objekt
Typ
Lokal hergestellter Pithos
Thema
S. Anna
Abmessung/Umfang
Höhe: 48 cm; Durchmesser: 59 cm
Material/Technik
Ton
Identifikator
Vi. Inventarnummer.: 79; Mus. Nr.: I 12642
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
A. Rheeder
Zeit
Datierung: 6. Jh. v. Chr.
Ort
Fundort: Italien, Agrigent, S. Anna
Chi frequentava il santuario?
Dato che fino ad oggi non sono state trovate iscrizioni o immagini di culto, altri reperti archeologici sono chiamati a rispondere alla domanda su chi si riunisse qui.
Durante il primo scavo di Graziella Fiorentini negli anni '60 furono trovati molti oggetti greci in metallo e ceramica. Ma non tutti i votivi erano di produzione greca: alcuni, infatti, avevano un’origine completamente diversa. Lo dimostra in modo impressionante l'accumulo di 148 kg di rame, bronzo e scorie metalliche: gli oggetti sono di origine diversa e sono stati raccolti all’interno di un grande recipiente di argilla (pithos) fatto a mano dagli indigeni. C'erano indigeni oltre ai Greci a S. Anna?
Informationen über die verwendeten Medien
Pithos
Pithos
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Regione Siciliana –Assessorato Regionale dei Beni Culturali e dell’I. S. – Su concessione del museo Archeologico Reg.le “Pietro Griffo” di Agrigento
Beschreibung
Keramikgefäß aus Deposition 6 im Heiligtum von S. Anna
Angaben zum Objekt
Typ
Lokal hergestellter Pithos
Thema
S. Anna
Abmessung/Umfang
Höhe: 48 cm; Durchmesser: 59 cm
Material/Technik
Ton
Identifikator
Vi. Inventarnummer.: 79; Mus. Nr.: I 12642
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
A. Rheeder
Zeit
Datierung: 6. Jh. v. Chr.
Ort
Fundort: Italien, Agrigent, S. Anna
Informationen über die verwendeten Medien
Lettuccio
So-called lettuccio
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Regione Siciliana –Assessorato Regionale dei Beni Culturali e dell’I. S. – Su concessione del museo Archeologico Reg.le “Pietro Griffo” di Agrigento
Beschreibung
Bronze Lettuccio aus S. Anna
Angaben zum Objekt
Typ
Metallobjekt
Thema
S. Anna
Abmessung/Umfang
Höhe: 3,7 cm; Länge: 11 cm; Breite: 6,6 cm; Gewicht: 875 g
Material/Technik
Bronze
Identifikator
Inventarnummer: AG 12655
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Ort
Fundort: Italien, Agrigent, S. Anna
Ort des Kontakts?
Das Anlegen eines solchen Bronzehortes in einem Pithos unter anderem mit Lettucci, was heute mit Geld vergleichbar wäre, war für die indigene Bevölkerung im Süden und Osten Siziliens durchaus üblich. Hier lassen sich also Parallelen zu diesem Kulturkreis ziehen. Die Verbindung unterstreichen in S. Anna die Verwendung eines Pithos einheimischer Produktion und weitere indigene Fundstücke. Vielleicht kann das extra-urbane Heiligtum als ein Raum des Übergangs und Kontakts verstanden werden, in dem sich griechische und indigene Kulturen gegenseitig beeinflussten.
Informationen über die verwendeten Medien
Lettuccio
So-called lettuccio
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Regione Siciliana –Assessorato Regionale dei Beni Culturali e dell’I. S. – Su concessione del museo Archeologico Reg.le “Pietro Griffo” di Agrigento
Beschreibung
Bronze Lettuccio aus S. Anna
Angaben zum Objekt
Typ
Metallobjekt
Thema
S. Anna
Abmessung/Umfang
Höhe: 3,7 cm; Länge: 11 cm; Breite: 6,6 cm; Gewicht: 875 g
Material/Technik
Bronze
Identifikator
Inventarnummer: AG 12655
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Ort
Fundort: Italien, Agrigent, S. Anna
A place of contact?
The bronze hoard in a large vessel also contained lettucci, which can be compared to modern money. This combination of bronze pieces and lettucci was quite common for the Indigenous population in the southern and eastern areas of Sicily. As such, it seems that we can draw parallels with this cultural sphere. At S. Anna, this connection is reinforced by the use of a pithos of local production and the identification of other Indigenous objects. Perhaps the extra-urban sanctuary can be understood as a space of transition and contact, in which Greek and Indigenous cultures influenced each other.
Informationen über die verwendeten Medien
Lettuccio
So-called lettuccio
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Regione Siciliana –Assessorato Regionale dei Beni Culturali e dell’I. S. – Su concessione del museo Archeologico Reg.le “Pietro Griffo” di Agrigento
Beschreibung
Bronze Lettuccio aus S. Anna
Angaben zum Objekt
Typ
Metallobjekt
Thema
S. Anna
Abmessung/Umfang
Höhe: 3,7 cm; Länge: 11 cm; Breite: 6,6 cm; Gewicht: 875 g
Material/Technik
Bronze
Identifikator
Inventarnummer: AG 12655
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Ort
Fundort: Italien, Agrigent, S. Anna
Luogo di contatto?
La creazione di un tale tesoretto di bronzo in un pithos con, tra l'altro, lettucci-astragali che oggi sarebbero paragonabili a monete, era abbastanza comune per le comunità indigene della Sicilia meridionale e orientale, per cui è possibile richiamare paralleli con questi orizzonti culturali. A S. Anna la connessione è sottolineata dall'uso del pithos e da altri reperti di produzione indigena. Forse il santuario extraurbano può essere inteso come uno spazio di transizione e contatto in cui la cultura greca e indigena si sono influenzate a vicenda.
Informationen über die verwendeten Medien
Göttlicher Opferzug
Divine sacrificial procession
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Staatliche Antikensammlungen und Glyptothek
Beschreibung
Opferzug mit Dionysos und Ariadne in Begleitung von zwei Satyrn
Angaben zum Objekt
Typ
Attische schwarzfigurige Halsamphora, Seite A
Thema
Antike Opfer
Abmessung/Umfang
Höhe: 42,3cm
Material/Technik
Ton
Identifikator
Inventarnummer: SH 1527; Beazley-Nr: ABV 392, 5
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Zeit
Datierung: um 500 v. Chr.
Ort
Fundort: Italien, Etrurien, Vulci
Opfergaben für die Gottheiten
Um den Gottheiten zu danken oder um mit ihnen zu kommunizieren, brachten ihnen die Menschen der Antike in Heiligtümern Opfer dar. Nach einer Überlieferung bei Homer mit einem Opferritual eines Schweinehirten könnte eine Opferung wie folgt abgelaufen sein:
Zuerst gingen die Teilnehmenden mit einem Opfertier in einer Prozession zum Altar. Dort wurde ein Feuer entzündet. In diesem Feuer verbrannte man Haare des noch lebenden Tieres, während Gebete zu den Göttern gesprochen wurden. Das Opfertier tötete man dann durch einen Schlag auf den Kopf und ließ es durch einen Schnitt durch die Kehle entbluten. Nachdem das Tier zerlegt war, platzierte man rohe Fleischstücke als Opfergaben für die Götter auf dem Altar (griechisch trapezomata).
Informationen über die verwendeten Medien
Göttlicher Opferzug
Divine sacrificial procession
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Staatliche Antikensammlungen und Glyptothek
Beschreibung
Opferzug mit Dionysos und Ariadne in Begleitung von zwei Satyrn
Angaben zum Objekt
Typ
Attische schwarzfigurige Halsamphora, Seite A
Thema
Antike Opfer
Abmessung/Umfang
Höhe: 42,3cm
Material/Technik
Ton
Identifikator
Inventarnummer: SH 1527; Beazley-Nr: ABV 392, 5
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Zeit
Datierung: um 500 v. Chr.
Ort
Fundort: Italien, Etrurien, Vulci
Offerings to the gods
To thank the deities or to communicate with them, ancient people offered sacrifices to them in sanctuaries. According to a tradition by Homer, who describes the sacrificial ritual of a swineherd in detail, an ancient sacrifice might have proceeded in the following steps:
First, the participants went in a procession to the altar with a sacrificial animal. There a fire was lit. The hair of the animal was burnt in this fire while prayers were said to the gods. The sacrificial animal was then killed by a blow to the head and its throat was cut. After the animal was butchered, raw pieces of meat were placed on the altar as offerings (trapezomata) to the gods.
Informationen über die verwendeten Medien
Göttlicher Opferzug
Divine sacrificial procession
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Staatliche Antikensammlungen und Glyptothek
Beschreibung
Opferzug mit Dionysos und Ariadne in Begleitung von zwei Satyrn
Angaben zum Objekt
Typ
Attische schwarzfigurige Halsamphora, Seite A
Thema
Antike Opfer
Abmessung/Umfang
Höhe: 42,3cm
Material/Technik
Ton
Identifikator
Inventarnummer: SH 1527; Beazley-Nr: ABV 392, 5
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Zeit
Datierung: um 500 v. Chr.
Ort
Fundort: Italien, Etrurien, Vulci
Offerte agli dèi
Per ringraziare le divinità o per comunicare con loro, gli antichi offrivano sacrifici nei santuari. Secondo una tradizione risalente ad Omero, che descrive un rituale sacrificale di un maiale, il sacrificio sarebbe potuto procedere come segue:
Per prima cosa i partecipanti andavano in processione con un animale sacrificale presso un altare dove era stato acceso un fuoco in cui si bruciava il pelo dell'animale ancora vivo, mentre si declamavano preghiere agli dèi. L'animale veniva poi ucciso con un colpo alla testa e lasciato dissanguare attraverso un taglio alla gola. Dopo che l'animale era stato tagliato, i pezzi di carne cruda venivano posti sull'altare come offerte agli dèi (in greco trapezomata).
Feste mit den Göttern als VIP-Gäste
Nach einer solchen Opferung folgte oft ein festliches Mahl. Bestimmte Fleischstücke des Opfertieres wurden gegrillt und von den Teilnehmenden verzehrt. Bei diesen Festmählern (griechisch theoxenia) waren die Gottheiten quasi als VIP-Gäste eingeladen. Die Vorstellung von mitspeisenden Göttern am Tisch trifft jedoch nicht zu. Denn sie aßen das zubereitete Fleisch nicht, da sie als Unsterbliche nicht wie Menschen und Tiere essen mussten.
Informationen über die verwendeten Medien
Herakles beim Gelage
Heracles at feast
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Staatliche Antikensammlungen und Glyptothek München
Beschreibung
Herakles auf der Kline, umgeben von Athena, Hermes und einem jungen Diener am Weinkessel
Angaben zum Objekt
Typ
Attische bilingue Bauchamphora des Andokides-Maler und Lysippides-Maler, schwarzfigurige Seite
Thema
Antike Opfer
Abmessung/Umfang
Höhe: 54 cm
Material/Technik
Ton
Identifikator
Inventarnummer: 2301; Beazley-Nr: ABV 255, 4
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Zeit
Datierung: 520-480 v. Chr.
Ort
Fundort: Italien, Etrurien, Vulci
Feasts with the gods as VIP guests
Such a sacrifice was often followed by a festive meal. Certain pieces of meat from the sacrificial animal were grilled and eaten by the participants. At these banquets (theoxenia), the deities were invited as VIP guests. However, ancient people did not believe that the gods dined at the table with them. Gods did not eat the prepared meat: since they were immortal, they did not have to eat physical food like humans and animals.
Informationen über die verwendeten Medien
Herakles beim Gelage
Heracles at feast
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Staatliche Antikensammlungen und Glyptothek München
Beschreibung
Herakles auf der Kline, umgeben von Athena, Hermes und einem jungen Diener am Weinkessel
Angaben zum Objekt
Typ
Attische bilingue Bauchamphora des Andokides-Maler und Lysippides-Maler, schwarzfigurige Seite
Thema
Antike Opfer
Abmessung/Umfang
Höhe: 54 cm
Material/Technik
Ton
Identifikator
Inventarnummer: 2301; Beazley-Nr: ABV 255, 4
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Zeit
Datierung: 520-480 v. Chr.
Ort
Fundort: Italien, Etrurien, Vulci
Feste con gli dèi come ospiti VIP
Ad un sacrificio di questo tipo seguiva spesso un pasto festivo. Alcuni pezzi di carne dell'animale venivano grigliati e mangiati dai partecipanti. A questi banchetti (in greco theoxenia) le divinità erano invitate come ospiti VIP. Tuttavia, l'idea che gli dèi cenassero a tavola non è corretta. Infatti, non mangiavano la carne preparata, perché in quanto immortali non si nutrivano come gli uomini e gli animali.
Informationen über die verwendeten Medien
Herakles beim Gelage
Heracles at feast
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Staatliche Antikensammlungen und Glyptothek München
Beschreibung
Herakles auf der Kline, umgeben von Athena, Hermes und einem jungen Diener am Weinkessel
Angaben zum Objekt
Typ
Attische bilingue Bauchamphora des Andokides-Maler und Lysippides-Maler, schwarzfigurige Seite
Thema
Antike Opfer
Abmessung/Umfang
Höhe: 54 cm
Material/Technik
Ton
Identifikator
Inventarnummer: 2301; Beazley-Nr: ABV 255, 4
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Zeit
Datierung: 520-480 v. Chr.
Ort
Fundort: Italien, Etrurien, Vulci
Informationen über die verwendeten Medien
Opfer am Altar
Offerings at the altar
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
RMN-Grand Palais (Musée du Louvre) / Stéphane Maréchalle
Beschreibung
Zwei Männer beim Opfer am Altar, mit Trankspende und Bratspieß sowie weiteren Personen
Angaben zum Objekt
Typ
Attischer rotfiguriger Glockenkrater
Thema
Antike Opfer
Abmessung/Umfang
Höhe: 33 cm; Durchmesser: 36 cm
Material/Technik
Ton
Identifikator
Inventarnummer: G 496; Beazley-Nr.: ARV² 1190,24
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Zeit
Datierung: um 420 v. Chr.
Ort
Produktionsort: Athen
Weitere Informationen
Fleisch ist gut, Rauch ist besser
Nach altem religiösen Glauben sollten daher Opfergaben in Form von Rauch die göttliche Sphäre erreichen. Dafür wurden bei einem Brandopfer (griechisch thysiai) entweder gegrillte, in Fett eingewickelte Fleischstücke oder sogar Knochen verbrannt. Auch für Menschen ungenießbare Zutaten konnten so als Opfergabe für die Götter verwendet werden. Das Brandopfer fand dann vor dem eigentlichen Festmahl oder danach statt.
Informationen über die verwendeten Medien
Opfer am Altar
Offerings at the altar
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
RMN-Grand Palais (Musée du Louvre) / Stéphane Maréchalle
Beschreibung
Zwei Männer beim Opfer am Altar, mit Trankspende und Bratspieß sowie weiteren Personen
Angaben zum Objekt
Typ
Attischer rotfiguriger Glockenkrater
Thema
Antike Opfer
Abmessung/Umfang
Höhe: 33 cm; Durchmesser: 36 cm
Material/Technik
Ton
Identifikator
Inventarnummer: G 496; Beazley-Nr.: ARV² 1190,24
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Zeit
Datierung: um 420 v. Chr.
Ort
Produktionsort: Athen
Weitere Informationen
Meat is good, smoke is better
According to ancient religious beliefs, offerings can only reach the divine sphere in the form of smoke. For this purpose, either grilled pieces of meat wrapped in fat or even bones were burnt as offerings (Greek thysiai). Ingredients that were inedible for humans could also be used as an offering to the gods. The burnt offering then took place before or after the actual feast.
Informationen über die verwendeten Medien
Opfer am Altar
Offerings at the altar
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
RMN-Grand Palais (Musée du Louvre) / Stéphane Maréchalle
Beschreibung
Zwei Männer beim Opfer am Altar, mit Trankspende und Bratspieß sowie weiteren Personen
Angaben zum Objekt
Typ
Attischer rotfiguriger Glockenkrater
Thema
Antike Opfer
Abmessung/Umfang
Höhe: 33 cm; Durchmesser: 36 cm
Material/Technik
Ton
Identifikator
Inventarnummer: G 496; Beazley-Nr.: ARV² 1190,24
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Zeit
Datierung: um 420 v. Chr.
Ort
Produktionsort: Athen
Weitere Informationen
La carne è buona, il fumo è meglio
Secondo antiche credenze religiose, le offerte dovevano quindi raggiungere la sfera divina sotto forma di fumo. A questo scopo, venivano bruciati sia pezzi di carne grigliati avvolti nel grasso che ossa (in greco thysiai). Anche le parti non commestibili per l'uomo potevano essere utilizzate come offerta agli dèi. L’olocausto aveva luogo prima o dopo la festa vera e propria.
03
Die Wiederaufnahme der Erforschung des Heiligtums von S. Anna / Restarting the investigations at the sanctuary of S. Anna / La ripresa delle ricerche del santuario di S. Anna
Informationen über die verwendeten Medien
Kampagne 2014 in S. Anna
2014 campaign at the site of S. Anna
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Universität Augsburg
Beschreibung
Neuer Grabungsschnitt bei S. Anna in der Kampagne 2014
Angaben zum Objekt
Typ
Fotografie
Thema
Akragas-Projekt
Informationen über die verwendeten Medien
Morgendlicher Aufbruch zum Ausgrabungsort
Morning departure to the excavation site
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Universität Augsburg
Beschreibung
Eine Gruppe von Studierenden und Forschenden auf dem Weg zur Ausgrabungsstätte S. Anna
Angaben zum Objekt
Typ
Fotografie
Thema
Akragas-Projekt
Im August 2014 fand sich eine bunte Gruppe von Altertumsforscher:innen auf dem Feld eines Hügels in der Contrada S. Anna ein: Studierende der Archäologie aus den Niederlanden und Deutschland, ihre Professorin, ein Bauforscher, ein Osteoarchäologe und Keramikspezialistinnen. Nach 47 Jahren standen sie in direkter Nachbarschaft zu der Stelle, wo bereits in den 1960er Jahren gegraben worden war – im Rücken das Areal der Altgrabung. Ein Bauernhof hatte das kleinere der zwei bekannten Gebäude überbaut, die Reste des größeren Quaderbaus waren kaum mehr sichtbar. Und alles befand sich unerreichbar hinter dem Zaun des Gehöfts. Vor ihnen eröffnete sich das grüne Tal des Hypsas und auf der gegenüberliegenden Talseite thronten oberhalb einer steilen Geländekante die monumentalen Tempelruinen des Valle dei Templi. Unmittelbar auf dem Feld ragten keine antiken Ruinen aus dem frisch gepflügten Erdboden, hier waren die Forschenden nur von Mandel- und Olivenbäumen umgeben. Findet man hier überhaupt noch etwas Antikes?
Mit absoluter Gewissheit lautet die Antwort: ja! Bereits seit 2011 wurde hier wieder intensiv und erfolgreich geforscht. Bei Geländebegehungen sammelte man Oberflächenfunde antiker Keramikscherben und Statuettenfragmente. Dazu zeichneten geophysikalische Untersuchungen ein lebhaftes Bild vom Untergrund, ohne dass nur ein einziger Spatenstich nötig gewesen wäre. Schnell erkannten die Forschenden, dass in den 1960er-Jahren nicht das gesamte Heiligtum von S. Anna ausgegraben worden war. Tatsächlich zeigte sich, dass es eine doppelt so große Ausdehnung haben musste als ursprünglich angenommen. Nun bot sich die Gelegenheit Forschungsfragen zu vertiefen, welche die früheren Grabungen schon angestoßen hatten.
Informationen über die verwendeten Medien
Morgendlicher Aufbruch zum Ausgrabungsort
Morning departure to the excavation site
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Universität Augsburg
Beschreibung
Eine Gruppe von Studierenden und Forschenden auf dem Weg zur Ausgrabungsstätte S. Anna
Angaben zum Objekt
Typ
Fotografie
Thema
Akragas-Projekt
In August 2014, a varied group of archaeologists gathered in the field on a hill in the Contrada S. Anna: archaeology students from the Netherlands and Germany, their professor, an ancient architecture researcher, an osteo-archaeologist, and ceramic specialists. After 47 years, they were standing just next to the site where excavations had been carried out in the 1960s. In the intervening decades, a farm had been built over the smaller of the two known buildings, and the remains of the larger ashlar building were barely visible. Plus, everything was out of reach behind the fence of the farmstead. In front of them, the green valley of the Hypsas opened up and on the opposite side of the valley the monumental temple ruins of the Valle dei Templi were enthroned above a steep ridge. Directly in the field, no ancient ruins rose from the freshly ploughed soil; here the researchers were surrounded only by almond and olive trees. Did anything ancient remain here to be found ?
With absolute certainty, the answer was yes! Since 2011, intensive and successful research has set the ground for an excavation at S. Anna. Surface finds of ancient pottery sherds and terracotta statuette fragments were collected during archaeological surveys. In addition, geophysical investigations drew a vivid picture of the subsoil without breaking ground being initially necessary. The researchers quickly realized that the entire sanctuary of S. Anna had not been excavated in the 1960s. In fact, it turned out that it must have been twice as large as was originally assumed. This provided an opportunity to expand upon the research questions raised by the earlier excavations.
Informationen über die verwendeten Medien
Morgendlicher Aufbruch zum Ausgrabungsort
Morning departure to the excavation site
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Universität Augsburg
Beschreibung
Eine Gruppe von Studierenden und Forschenden auf dem Weg zur Ausgrabungsstätte S. Anna
Angaben zum Objekt
Typ
Fotografie
Thema
Akragas-Projekt
Nell'agosto 2014, un gruppo diversificato di studiosi dell’antichità si riuniva nel campo di una collina della Contrada S. Anna: studenti di archeologia provenienti dai Paesi Bassi e dalla Germania, la loro professoressa, uno specialista di architettura antica, un esperto in osteoarcheologia e specialisti di ceramica. Dopo 47 anni, si trovavano nelle immediate vicinanze del sito dove erano già stati effettuati gli scavi negli anni '60 – con l'area del primo scavo dietro di loro. Sopra il più piccolo dei due edifici conosciuti era stata costruita una fattoria, mentre i resti dell'edificio più grande con pietre squadrate erano appena visibili. E tutto si trovava, irraggiungibile, oltre la recinzione della fattoria. Davanti a loro si apriva la verde valle dell’Hypsas, e sul lato opposto della valle, in trono sopra una ripida cresta, c'erano le monumentali rovine dei templi della Valle. Sul campo, dalla terra appena arata non emergeva nessuna rovina antica; qui gli esploratori erano circondati solo da mandorli e ulivi. C'era ancora qualcosa di antico da trovare?
Con assoluta certezza la risposta è stata: sì! Dal 2011 sul sito è stata nuovamente avviata un’intensa e proficua attività di ricerca. Durante le ricognizioni sono stati raccolti in superficie frammenti di antichi contenitori ceramici e di statuette di terracotta. Le indagini geofisiche, inoltre, hanno tracciato un quadro vivido del sottosuolo senza la necessità di un colpo di piccone. I ricercatori si sono subito resi conto che non tutto il santuario era stato scavato negli anni '60, ma che anzi l’intero areale doveva essere due volte più grande di quanto inizialmente supposto. Si presentava adesso l'opportunità di approfondire le domande che gli scavi precedenti avevano già sollevato.
2014 war es also an der Zeit mit einer neuen Grabung zu beginnen!
Bereits nach wenigen Zentimetern gab der Erdboden seine ersten Funde preis: Mauern aus Lesesteinen und Lehmmörtel, die zu weiteren Architekturen des Heiligtums gehörten. Noch spannender war, was sich entlang der Mauern, abzeichnete: zahlreiche Deponierungen mit antiker Keramik, Fragmenten von Statuetten, Bronzeobjekten sowie zoologischen und botanischen Resten. Diese Depots sind das materielle Ergebnis und die Überreste von Handlungen im Heiligtum – ein Schnappschuss der örtlichen Rituale vor über 2.500 Jahren. Wozu wurden die Objekte von den Heiligtumsbesuchern genutzt? Welche antiken religiösen Aktivitäten lassen sich ausgehend von den archäologischen Funden rekonstruieren?
Informationen über die verwendeten Medien
Grabungsplan S. Anna
Excavation plan S. Anna
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Universität Augsburg
Beschreibung
Plan der Grabungen des extraurbann Heiligtums von S. Anna: Ausgrabungen der 1960er-Jahren und des Akragas-Projekts seit 2014
Angaben zum Objekt
Typ
schematischer Plan
Thema
Akragas-Projekt
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
A. Rheeder & L. Götz
Zeit
1960-heute
Ort
Italien, Agrigent, S. Anna
So in 2014 it was time to start a new excavation!
After only a few centimetres, the ground began to reveal its first finds: walls made of rubble and clay mortar that belonged to other architectural structures of the sanctuary. Even more exciting was what emerged along the sides of the walls: numerous depositions of ancient pottery, fragments of statuettes, bronze objects, and zoological and botanical remains. These deposits are the material result and the remains of a series of acts performed in the sanctuary, and offer us a snapshot of local rituals over 2,500 years ago. What were the objects used for by the sanctuary visitors? What ancient religious activities can be reconstructed from the archaeological finds?
Informationen über die verwendeten Medien
Grabungsplan S. Anna
Excavation plan S. Anna
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Universität Augsburg
Beschreibung
Plan der Grabungen des extraurbann Heiligtums von S. Anna: Ausgrabungen der 1960er-Jahren und des Akragas-Projekts seit 2014
Angaben zum Objekt
Typ
schematischer Plan
Thema
Akragas-Projekt
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
A. Rheeder & L. Götz
Zeit
1960-heute
Ort
Italien, Agrigent, S. Anna
Così nel 2014 arrivò il momento di iniziare un nuovo scavo!
Dopo pochi centimetri, il terreno rivelò i primi reperti: muri di pietre a secco e malta d'argilla che appartenevano ad altre strutture architettoniche del santuario. Ancora più emozionanti furono i rinvenimenti lungo le pareti: numerosi depositi di ceramiche antiche, frammenti di statuette, oggetti di bronzo e resti zoologici e botanici. Questi depositi sono la testimonianza materiale di una serie di azioni nel santuario – un'istantanea dei rituali locali di oltre 2.500 anni fa. A cosa servivano gli oggetti usati dai visitatori del santuario? Quali attività religiose antiche possono essere ricostruite sulla base dei reperti archeologici?
Informationen über die verwendeten Medien
Grabungsplan S. Anna
Excavation plan S. Anna
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Universität Augsburg
Beschreibung
Plan der Grabungen des extraurbann Heiligtums von S. Anna: Ausgrabungen der 1960er-Jahren und des Akragas-Projekts seit 2014
Angaben zum Objekt
Typ
schematischer Plan
Thema
Akragas-Projekt
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
A. Rheeder & L. Götz
Zeit
1960-heute
Ort
Italien, Agrigent, S. Anna
04
Archäologische Methoden / Archaeological Methods / Metodi archeologici
Informationen über die verwendeten Medien
Siebe und Filter
Sieves and filters
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Archäobotanik Labor ZACH Universität Augsburg
Beschreibung
Feine Siebe und Filter werden verwendet, um die Erde nach kleinsten Objekten zu durchsuchen, die nur wenige Mikrometer messen. Ein im Siebgut entdeckter Traubenkern (<0,5 mm). Fine sieves and filters are used to search the earth for the smallest objects that measure only a few micrometres. A grape seed (<0.5 mm) discovered in the sieved material.
Angaben zum Objekt
Typ
Fotografie
Thema
Akragas-Projekt
Material/Technik
Archäobotanisches Material
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
B. Zach
Zeit
2018-2019
Ort
Fundort: Italien, Agrigent, S. Anna
Die Feinheiten des Grabens
In S. Anna kommen verschiedene Grabungsmethoden zum Einsatz, wobei das feine und präzise Arbeiten als Standard dieser Grabung gilt. Jeder abgetragene Zentimeter Erde wird zunächst nach größeren Funden durchsucht, dann in Wasser eingeweicht und durch ein feines Sieb gefiltert. So können auch Fragmente von Keramik und Glas oder kleine Fundstücke wie Nadeln oder Perlen dokumentiert werden. Daraus resultiert ein ganz breites Fundspektrum, das wiederum Aufschluss über antike Zusammenhänge der Objekte gibt.
Informationen über die verwendeten Medien
Siebe und Filter
Sieves and filters
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Archäobotanik Labor ZACH Universität Augsburg
Beschreibung
Feine Siebe und Filter werden verwendet, um die Erde nach kleinsten Objekten zu durchsuchen, die nur wenige Mikrometer messen. Ein im Siebgut entdeckter Traubenkern (<0,5 mm). Fine sieves and filters are used to search the earth for the smallest objects that measure only a few micrometres. A grape seed (<0.5 mm) discovered in the sieved material.
Angaben zum Objekt
Typ
Fotografie
Thema
Akragas-Projekt
Material/Technik
Archäobotanisches Material
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
B. Zach
Zeit
2018-2019
Ort
Fundort: Italien, Agrigent, S. Anna
It's all about the nitty-gritty details
Various excavation methods are used at S. Anna, with fine and precise work being the standard of this excavation. Every removed centimetre of earth is first searched for larger finds, then soaked in water and filtered through a fine sieve. In this way, even the fragments of ceramic or glass and small finds such as pins or beads can be documented. This results in a very broad spectrum of finds, which in turn provides information about ancient contexts of the objects.
Informationen über die verwendeten Medien
Siebe und Filter
Sieves and filters
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Archäobotanik Labor ZACH Universität Augsburg
Beschreibung
Feine Siebe und Filter werden verwendet, um die Erde nach kleinsten Objekten zu durchsuchen, die nur wenige Mikrometer messen. Ein im Siebgut entdeckter Traubenkern (<0,5 mm). Fine sieves and filters are used to search the earth for the smallest objects that measure only a few micrometres. A grape seed (<0.5 mm) discovered in the sieved material.
Angaben zum Objekt
Typ
Fotografie
Thema
Akragas-Projekt
Material/Technik
Archäobotanisches Material
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
B. Zach
Zeit
2018-2019
Ort
Fundort: Italien, Agrigent, S. Anna
Le finezze dello scavo
A S. Anna sono stati intrapresi diversi metodi, con un lavoro attento e preciso che è lo standard di questo scavo. Ogni centimetro di terra rimosso viene dapprima ispezionato alla ricerca dei reperti più grandi, poi immerso in acqua e setacciato attentamente. In questo modo, anche i frammenti di ceramica o vetro e reperti più piccoli come aghi o perline possono essere documentati. Queste operazioni restituiscono uno spettro molto ampio di reperti, che a loro volta forniscono informazioni sui contesti antichi di appartenenza.
Informationen über die verwendeten Medien
Trench_A_2019.x3d
3D model of trench A
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Universität Augsburg
Beschreibung
3D Modell des Grabungsschnitts A. Zum Zoomen Mausrad oder rechte Maustaste benutzen
Angaben zum Objekt
Typ
3D Modell
Thema
Akragas-Projekt
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
T. Dworschak
Zeit
2019
Ort
Italien, Agrigent, S. Anna mit Schnitt A
Fortschritt durch Technik
Das Grabungsprojekt bedient sich neuester Technologien aus der Informatik, Fotografie und Geophysik. Bereits zum Standard der Fotodokumentation gehört die Fotogrammmetrie: Hiermit sind einzelne Fotoaufnahmen messbar und es entsteht ein entzerrtes Gesamtbild. Bei der Aufnahme von Bildern für ein digitales Oberflächenmodell dokumentiert der Fotograf bei gleichen Lichtverhältnissen einen gesamten Grabungsschnitt. Mithilfe von markierten Messpunkten auf der Grabungsfläche und übereinstimmenden Pixeln fügt dann ein Computerprogramm die Fotos zusammen. Mithilfe der „Structure from Motion“-Methode können in einem weiteren Schritt einzelne Fotos zu einem 3D-Model zusammengefasst werden. Solche dreidimensionalen Daten werden mit ihren Koordinaten in ein höchst präzises Geoinformationssystem (GIS) eingefügt, das wiederum mit dem System des Archäologischen Parks Agrigent kompatibel ist.
Informationen über die verwendeten Medien
Trench_A_2019.x3d
3D model of trench A
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Universität Augsburg
Beschreibung
3D Modell des Grabungsschnitts A. Zum Zoomen Mausrad oder rechte Maustaste benutzen
Angaben zum Objekt
Typ
3D Modell
Thema
Akragas-Projekt
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
T. Dworschak
Zeit
2019
Ort
Italien, Agrigent, S. Anna mit Schnitt A
Progress by technology
The excavation project uses the latest technologies from computer science, photography, and geophysics. Photogrammetry is already part of the standard photographic documentation: this method stitches together up to many hundreds of individual photographs which have been taken under the same lighting conditions. By means of marked measuring points on the excavation area and matching pixels in the images, a computer program can then compare the photos to create an overall picture of the excavation trenches. With the help of the "Structure from Motion" method, individual photos can be combined into a 3D model of the surface in a further step. Such three-dimensional data are inserted with their geographical coordinates into a highly precise geographic information system (GIS), which in turn is compatible with the system used by the Archaeological Park at Agrigento.
Informationen über die verwendeten Medien
Trench_A_2019.x3d
3D model of trench A
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Universität Augsburg
Beschreibung
3D Modell des Grabungsschnitts A. Zum Zoomen Mausrad oder rechte Maustaste benutzen
Angaben zum Objekt
Typ
3D Modell
Thema
Akragas-Projekt
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
T. Dworschak
Zeit
2019
Ort
Italien, Agrigent, S. Anna mit Schnitt A
Progressi attraverso la tecnologia
Il progetto si serve delle più recenti tecnologie dell'informatica, della fotografia e della geofisica. La fotogrammetria fa già parte della documentazione fotografica standard: con questo metodo, le singole fotografie possono essere misurate e viene creata un'immagine complessiva rettificata delle aree di scavo. Il fotografo documenta un intero saggio di scavo nelle stesse condizioni di luce. In base ai punti di misurazione marcati sulla superficie dello scavo e ai pixel corrispondenti nelle immagini, un programma informatico, confrontando le foto, fonde i pixel in una nuvola di punti e infine in un modello della superficie. Con l'aiuto del metodo "Structure from Motion", le singole foto possono essere successivamente combinate in un modello 3D. Tali dati tridimensionali vengono inseriti con le loro coordinate in un sistema informativo geografico (GIS) ad alta precisione, che a sua volta è compatibile con il sistema del Parco Archeologico di Agrigento.
Informationen über die verwendeten Medien
Materialanalyse antiker Glasperlen
Material analysis of ancient glass beads
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Universität Augsburg
Beschreibung
Materialanalyse antiker Glasperlen mithilfe der Energiedispersive Röntgenspektroskopie (SEM-EDX). Kameraaufnahme im Röntgenspektroskop. Die Glasperle wurde auf dem Untersuchungsteller platziert. Der Detektor über der Glasperle schießt Elektronen auf die Oberfläche der Glasperle, um das Material zu bestimmen. Ansicht der Glasperle aus dem Detektor. Um zu erkennen, welches Material untersucht wird, werden Spotmarker gesetzt. Material analysis of ancient glass beads using energy dispersive X-ray spectroscopy (SEM-EDX). Left: Camera image in the X-ray spectroscope. The glass bead was placed on the examination plate. The detector above the glass bead shoots electrons onto the surface of the glass bead to determine the material. Right: View of the glass bead from the detector. Spot markers are placed to identify which material is being examined.
Angaben zum Objekt
Typ
Fotografie
Thema
Akragas-Projekt
Material/Technik
Glas
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
C. Meckes & I. van Joosten
Zeit
2019
Ort
Fundort: Italien, Agrigent, S. Anna
Wissenschaftliche Kooperation
Die Verbindung von Ausgrabung und Naturwissenschaften ist überaus wichtig für unser Verständnis der Nutzung des Heiligtums von S. Anna. Materialanalysen etwa von Keramik und Glas wurden erfolgreich etabliert, um dort anzusetzen, wo die üblichen archäologischen Methoden an ihre Grenzen stoßen. Damit lassen sich nicht nur die Prozesse der Herstellung, sondern auch die Herkunft der Rohstoffe bestimmen. Auch die kleinsten Fragmente von Tieren und Pflanzen können identifiziert werden. Die archäobotanischen Untersuchungen haben gezeigt, dass neben Oliven auch Gerste und Linsen im Heiligtum Verwendung fanden. Mithilfe der Archäozoologie konnte festgestellt werden, dass die vielen Tierknochen, die in der Ausgrabung gefunden wurden, vor allem von Ferkeln und Schweinen stammen. Alle archäologisch gewonnenen Informationen dienen zur Rekonstruktion der Aktivitäten im Heiligtum.
Informationen über die verwendeten Medien
Materialanalyse antiker Glasperlen
Material analysis of ancient glass beads
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Universität Augsburg
Beschreibung
Materialanalyse antiker Glasperlen mithilfe der Energiedispersive Röntgenspektroskopie (SEM-EDX). Kameraaufnahme im Röntgenspektroskop. Die Glasperle wurde auf dem Untersuchungsteller platziert. Der Detektor über der Glasperle schießt Elektronen auf die Oberfläche der Glasperle, um das Material zu bestimmen. Ansicht der Glasperle aus dem Detektor. Um zu erkennen, welches Material untersucht wird, werden Spotmarker gesetzt. Material analysis of ancient glass beads using energy dispersive X-ray spectroscopy (SEM-EDX). Left: Camera image in the X-ray spectroscope. The glass bead was placed on the examination plate. The detector above the glass bead shoots electrons onto the surface of the glass bead to determine the material. Right: View of the glass bead from the detector. Spot markers are placed to identify which material is being examined.
Angaben zum Objekt
Typ
Fotografie
Thema
Akragas-Projekt
Material/Technik
Glas
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
C. Meckes & I. van Joosten
Zeit
2019
Ort
Fundort: Italien, Agrigent, S. Anna
Cross disciplinarity
The combination of excavation and natural sciences is extremely important for our understanding of the use of the sanctuary of S. Anna. Material properties of e. g. pottery and glass have been successful at expanding the limits of data generated by usual archaeological methods. This makes it possible to determine not only the production processes but also the origin of the raw materials. Even the smallest fragments of animals and plants can be identified. The archaeobotanical investigations have shown that, in addition to olives, barley and lentils were used in the sanctuary. With the help of archaeozoology, it was possible to establish that the many animal bones found during the excavation were mainly from piglets and pigs. All the archaeological information obtained is used to reconstruct the activities in the sanctuary.
Informationen über die verwendeten Medien
Materialanalyse antiker Glasperlen
Material analysis of ancient glass beads
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Universität Augsburg
Beschreibung
Materialanalyse antiker Glasperlen mithilfe der Energiedispersive Röntgenspektroskopie (SEM-EDX). Kameraaufnahme im Röntgenspektroskop. Die Glasperle wurde auf dem Untersuchungsteller platziert. Der Detektor über der Glasperle schießt Elektronen auf die Oberfläche der Glasperle, um das Material zu bestimmen. Ansicht der Glasperle aus dem Detektor. Um zu erkennen, welches Material untersucht wird, werden Spotmarker gesetzt. Material analysis of ancient glass beads using energy dispersive X-ray spectroscopy (SEM-EDX). Left: Camera image in the X-ray spectroscope. The glass bead was placed on the examination plate. The detector above the glass bead shoots electrons onto the surface of the glass bead to determine the material. Right: View of the glass bead from the detector. Spot markers are placed to identify which material is being examined.
Angaben zum Objekt
Typ
Fotografie
Thema
Akragas-Projekt
Material/Technik
Glas
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
C. Meckes & I. van Joosten
Zeit
2019
Ort
Fundort: Italien, Agrigent, S. Anna
Cooperazione scientifica
La combinazione di scavo archeologico e scienze naturali è estremamente importante per la comprensione dell'uso del santuario di S. Anna. Le analisi archeometriche della ceramica e del vetro, per esempio, sono stati introdotti con successo per ripartire da dove i metodi archeologici abituali trovano i loro limiti. Questo permette di determinare non solo i processi di produzione ma anche l'origine delle materie prime. Anche i più piccoli frammenti di animali e piante possono essere identificati. Le indagini archeobotaniche hanno dimostrato che oltre alle olive, nel santuario si usavano anche orzo e lenticchie. Con l'aiuto dell'archeozoologia è stato possibile stabilire che le numerose ossa di animali trovate nello scavo erano principalmente di maialini e maiali. Tutte le informazioni archeologiche ottenute sono utilizzate per ricostruire le attività nel santuario.
Informationen über die verwendeten Medien
Tonscherben
Ceramic sherds
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Universität Augsburg
Beschreibung
Auswahl von Bodenfragmenten verschiedener Keramikgefäße und unterschiedlicher Herstellung
Angaben zum Objekt
Typ
Keramikfragmente
Thema
Akragas-Projekt
Material/Technik
Ton
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
D. Stante
Zeit
Datierung: insbesondere 6.-4. Jh. v. Chr.
Ort
Fundort: Italien, Agrigent, S. Anna
Zahlreiche Überreste
Die überaus reichen Funde der Ausgrabung lassen sich als verbliebene Spuren von Opfer- und Weihehandlungen sowie von festlichen Mahlzeiten interpretieren. Sie wurden auf den damaligen Fußböden oder in Gruben platziert, anschließend mit Erde und Ziegeln bedeckt. Bei den keramischen Artefakten sind Ess- und Trinkgeschirr, Schalen für Trankspenden, Miniaturkeramik und Lampen besonders häufig zu finden. Sie stammen meist aus einer lokalen Produktion von Akragas, aus der Zeit zwischen dem Ende des 6. und der Mitte des 4. Jh. v. Chr.
Informationen über die verwendeten Medien
Tonscherben
Ceramic sherds
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Universität Augsburg
Beschreibung
Auswahl von Bodenfragmenten verschiedener Keramikgefäße und unterschiedlicher Herstellung
Angaben zum Objekt
Typ
Keramikfragmente
Thema
Akragas-Projekt
Material/Technik
Ton
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
D. Stante
Zeit
Datierung: insbesondere 6.-4. Jh. v. Chr.
Ort
Fundort: Italien, Agrigent, S. Anna
Numerous remains
The extremely rich find spectrum from the excavation can be interpreted as the remaining traces of sacrificial and consecration ceremonies as well as festive meals. These materials were placed on the contemporary floors or in pits, then covered with earth and tiles. Among the ceramic artefacts, eating and drinking utensils, bowls for libations, miniature ceramics, and lamps are particularly common. Most of these were locally produced in Akragas between the end of the 6th century BCE and the middle of the 4th century BCE.
Informationen über die verwendeten Medien
Tonscherben
Ceramic sherds
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Universität Augsburg
Beschreibung
Auswahl von Bodenfragmenten verschiedener Keramikgefäße und unterschiedlicher Herstellung
Angaben zum Objekt
Typ
Keramikfragmente
Thema
Akragas-Projekt
Material/Technik
Ton
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
D. Stante
Zeit
Datierung: insbesondere 6.-4. Jh. v. Chr.
Ort
Fundort: Italien, Agrigent, S. Anna
Numerosi reperti
I ricchissimi reperti dello scavo possono essere interpretati come tracce residue di cerimonie sacrificali e di consacrazione, nonché di pasti rituali. I reperti venivano posti sui piani di calpestio o all’interno di fosse, poi coperti con terra e tegole. Tra i reperti ceramici sono particolarmente diffusi vasi potori e da mensa, coppe per le libagioni, ceramica miniaturistica e lucerne. I reperti, principalmente di produzione locale di Akragas, sono databili tra la fine del VI e la metà del IV secolo a.C.
Informationen über die verwendeten Medien
Terrakottakopf
Head of terracotta figurine
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Universität Augsburg
Beschreibung
Kopffragment einer in Matrizen geformten weiblichen Statuette mit Kopfbedeckung (Polos)
Angaben zum Objekt
Typ
Terrakotta
Thema
Akragas-Projekt
Abmessung/Umfang
Höhe: ca. 7 cm
Material/Technik
Ton
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
D. Stante
Zeit
Datierung: Beginn des 5. Jhs. v. Chr.
Ort
Fundort: Italien, Agrigent, S. Anna
Weihegaben aus Terrakotta, …
Auf Sizilien finden sich in antiken Heiligtümern sowohl der indigenen als auch der griechischen Bevölkerung zahlreiche Weihegaben aus Terrakotta. Neben pyramidal geformten Webgewichten waren in Matrizen geformte weibliche Statuetten besonders beliebt. Leider kann nicht immer sicher gesagt werden, ob die Figuren das Bild einer Göttin oder einer Heiligtumsbesucherin darstellen. Das Bild zeigt einen gut erhaltenen Kopf einer solchen Terrakottastatuette: Gesicht, Haaransatz und eine hohe festliche Kopfbedeckung (Polos) sind selbst nach 2.500 Jahren in der Erde noch deutlich zu erkennen. Das sogenannte archaische Lächeln bietet als zeit-spezifisches Stilmerkmal einen Hinweis auf die Datierung an den Beginn des 5. Jhs. v. Chr.
Informationen über die verwendeten Medien
Terrakottakopf
Head of terracotta figurine
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Universität Augsburg
Beschreibung
Kopffragment einer in Matrizen geformten weiblichen Statuette mit Kopfbedeckung (Polos)
Angaben zum Objekt
Typ
Terrakotta
Thema
Akragas-Projekt
Abmessung/Umfang
Höhe: ca. 7 cm
Material/Technik
Ton
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
D. Stante
Zeit
Datierung: Beginn des 5. Jhs. v. Chr.
Ort
Fundort: Italien, Agrigent, S. Anna
Votive offerings made of terracotta …
In Sicily, ancient sanctuaries of both the Indigenous and Greek populations contain numerous votive offerings made of terracotta. In addition to pyramidal-shaped loom weights, female statuettes molded by forms were particularly popular. Unfortunately, it cannot always be said with certainty whether the figures represent the image of a goddess or a sanctuary visitor. The picture shows a well-preserved head of such a terracotta statuette: details of the face, hairline, and a high festive headdress (polos) are still clearly visible even after 2,500 years in the ground. The so-called archaic smile, as a period-specific stylistic feature, offers a clue to dating it to the beginning of the 5th century BCE.
Informationen über die verwendeten Medien
Terrakottakopf
Head of terracotta figurine
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Universität Augsburg
Beschreibung
Kopffragment einer in Matrizen geformten weiblichen Statuette mit Kopfbedeckung (Polos)
Angaben zum Objekt
Typ
Terrakotta
Thema
Akragas-Projekt
Abmessung/Umfang
Höhe: ca. 7 cm
Material/Technik
Ton
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
D. Stante
Zeit
Datierung: Beginn des 5. Jhs. v. Chr.
Ort
Fundort: Italien, Agrigent, S. Anna
Offerte votive in terracotta, …
Negli antichi santuari delle popolazioni indigene e greche della Sicilia sono state rinvenute numerose offerte votive in terracotta. Oltre ai pesi da telaio tronco-piramidali, erano particolarmente popolari le statuette femminili realizzate da matrici. Purtroppo non si può sempre dire con certezza se le statuette rappresentassero l'immagine della divinità o di una frequentatrice del santuario. L’immagine a destra mostra una testa ben conservata di una statuetta di questo tipo: il viso, l'attaccatura dei capelli e un alto copricapo festivo (polos) sono ancora chiaramente visibili dopo 2.500 anni nel terreno. Il cosiddetto sorriso arcaico, caratteristica stilistica specifica del periodo, offre un indizio per una datazione all'inizio del V secolo a.C.
Informationen über die verwendeten Medien
Pfeilspitze und Glasperle
Arrowhead and glass bead
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Universität Augsburg
Beschreibung
Auswahl an Metall- und Glasfunden mit Fragmenten von Pfeilspitzen und Perlen
Angaben zum Objekt
Typ
Fotografie
Thema
Akragas-Projekt
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
D. Stante
Zeit
2015
Ort
Fundort: Italien, Agrigent, S. Anna
… Metall und Glas
Der bislang unbekannten Gottheit vom Heiligtum von S. Anna wurden auch andere Objekte als Keramik und Statuetten dargebracht. Häufig kommen kleine Schalen aus Bronze für Trankspenden sowie Eisenmesser vermutlich für Tieropfer vor. Es finden sich auch einzelne Pfeil- und Speerspitzen. Ob diese zur persönlichen Jagdausstattung eines agrigentinischen Bürgers gehörten oder Beutegut einer antiken militärischen Auseinandersetzung waren?
Daneben schimmern immer wieder bunte Glasperlen mit einem charakteristischen Augendekor in der Erde. Normalerweise wurden sie aufgefädelt um den Hals oder das Handgelenk getragen. Im Heiligtum von S. Anna sind selten ganze Ketten rekonstruiert. Stattdessen kombinierte man einzelne Perlen mit anderen Weihegaben und legte sie in Gruben, etwa zusammen mit einer bronzenen Pfeilspitze.
Informationen über die verwendeten Medien
Pfeilspitze und Glasperle
Arrowhead and glass bead
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Universität Augsburg
Beschreibung
Auswahl an Metall- und Glasfunden mit Fragmenten von Pfeilspitzen und Perlen
Angaben zum Objekt
Typ
Fotografie
Thema
Akragas-Projekt
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
D. Stante
Zeit
2015
Ort
Fundort: Italien, Agrigent, S. Anna
... metal and glass
Objects other than pottery and statuettes were also offered to the unknown deity at the sanctuary of S. Anna. Small bronze bowls for libation offerings and iron knives, presumably for animal sacrifices, are frequently found. Also present are single arrow- and spearheads. Whether these belonged to the personal hunting equipment of an Agrigentine citizen or were loot from an ancient military conflict remains unknown.
Colourful glass beads with a characteristic eye decoration frequently emerge shimmering in the excavated soil. They were usually worn strung around the neck or wrist. In the sanctuary of S. Anna, however, whole necklaces are rarely found. Instead, it appears that individual beads were combined with other votive offerings and placed in pits, for example together with a bronze arrowhead.
Informationen über die verwendeten Medien
Pfeilspitze und Glasperle
Arrowhead and glass bead
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Universität Augsburg
Beschreibung
Auswahl an Metall- und Glasfunden mit Fragmenten von Pfeilspitzen und Perlen
Angaben zum Objekt
Typ
Fotografie
Thema
Akragas-Projekt
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
D. Stante
Zeit
2015
Ort
Fundort: Italien, Agrigent, S. Anna
... metallo e vetro
Alla finora sconosciuta divinità del santuario di S. Anna, oltre al vasellame e alle statuette, sono stati offerti anche diversi altri oggetti, come piccole scodelle bronzee per libagioni (phialai) e coltelli di ferro, presumibilmente per i sacrifici animali, così come punte di frecce e lance singole. Che si tratti, in quest’ultimo caso, dell'equipaggiamento personale di caccia di un cittadino agrigentino o di un bottino di un antico conflitto militare?
Accanto a questi, perline di vetro colorate con una caratteristica decorazione “ad occhi” brillano ancora tra la terra. Normalmente perline di questo tipo venivano infilate intorno al collo o al polso. Nel santuario di S. Anna, tuttavia, sono rare le collane, mentre più frequente è il rinvenimento di perline singole, a volte combinate con altre offerte e poste in fosse, per esempio insieme a una punta di freccia di bronzo.
Informationen über die verwendeten Medien
Niederlegung von fünf zweihenkligen Schalen
Deposition of five two-handled cups
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Universität Augsburg
Beschreibung
Fundsituation in Schnitt A: Entlang von Ziegelfragmenten liegen die Bruchstücke von fünf zweihenkligen Keramikschalen, mit dem Boden nach oben platziert
Angaben zum Objekt
Typ
Fotografie
Thema
Akragas-Projekt
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
T. Dworschak
Zeit
2019
Ort
Fundort: Italien, Agrigent, S. Anna
Wenn die Erde einmal Geschichten erzählt
Die Erde – oder das, was in ihr verborgen ist – kann Archäolog:innen ganze Welten eröffnen und neue Geschichten über die Vergangenheit ans Licht bringen.
Nur wenige Zentimeter unter der heutigen Erdoberfläche ragte zunächst etwas Scharfkantiges hervor. Als die umliegende Erde Schicht für Schicht abgetragen war, sah man, dass es sich nicht etwa um einen Stein, sondern um einen kleinen Terrakotta-Altar handelte (Arula). Drumherum lagen einige Trinkschalen und ein eiserner Bratspieß. Bruchstücke von Ziegeln dienten sowohl als horizontale Unterlage als auch als Abdeckung für die Objekte. Eine Anordnung, wie sie oft im Heiligtum vorkommt. Kann dies ein Hinweis für ein Fest sein?
Unweit dieses Fundes tauchte ein Ziegelstein knapp unter der Erdoberfläche auf. Weitere Ziegelfragmente waren senkrecht in den Boden eingelassen und begrenzten die Fläche. Sie könnten auf eine Ritualstelle hinweisen. Und tatsächlich: Als wieder die Erde Schicht für Schicht abgetragen war, kamen fünf vollständig erhaltene Trinkgefäße zum Vorschein. Sie lehnten direkt an den Ziegeln und waren – bis auf eine – mit der Unterseite nach oben platziert. Hatte man hier vielleicht Flüssigkeiten oder andere vergängliche Substanzen direkt in die Erde geschüttet, um einer Gottheit zu huldigen?
Informationen über die verwendeten Medien
Niederlegung von fünf zweihenkligen Schalen
Deposition of five two-handled cups
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Universität Augsburg
Beschreibung
Fundsituation in Schnitt A: Entlang von Ziegelfragmenten liegen die Bruchstücke von fünf zweihenkligen Keramikschalen, mit dem Boden nach oben platziert
Angaben zum Objekt
Typ
Fotografie
Thema
Akragas-Projekt
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
T. Dworschak
Zeit
2019
Ort
Fundort: Italien, Agrigent, S. Anna
When the earth is telling stories
The earth – or what is hidden in it – can open up whole worlds to archaeologists and bring new stories about the past to light.
Just a few centimetres below the present-day surface only a sharp-edged something/object# protruded from it. But when the surrounding earth had been removed layer by layer, it became apparent that it was not a stone, but a small terracotta altar (arula). Around it lay some drinking bowls together with an iron spit. Fragments of tiles served both as a horizontal base and as a cover for the objects; this arrangement is often found in other excavated parts of the sanctuary at S. Anna. Could this be an indication of a feast?
Not far from this find, a tile also appeared just below the surface of the ground. Other tile fragments were embedded vertically in the ground, creating an enclosed area. These could indicate a place of ritual: the removal of earth in careful layers brought to light five completely preserved drinking vessels. They were leaning directly against the tiles and all of them except for one had been placed with the underside facing upwards. Had liquids or other perishable substances perhaps been poured directly into the earth here to pay homage to a deity?
Informationen über die verwendeten Medien
Niederlegung von fünf zweihenkligen Schalen
Deposition of five two-handled cups
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Universität Augsburg
Beschreibung
Fundsituation in Schnitt A: Entlang von Ziegelfragmenten liegen die Bruchstücke von fünf zweihenkligen Keramikschalen, mit dem Boden nach oben platziert
Angaben zum Objekt
Typ
Fotografie
Thema
Akragas-Projekt
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
T. Dworschak
Zeit
2019
Ort
Fundort: Italien, Agrigent, S. Anna
Se la terra improvvisamente raccontasse delle storie
La terra – o ciò che nasconde – può aprire interi mondi agli archeologi e portare alla luce nuove storie sul passato.
Solo pochi centimetri sotto l’attuale piano di campagna inizialmente sporgeva un oggetto con degli spigoli. Quando la terra circostante fu rimossa strato per strato, si realizzò che non era una pietra, ma un piccolo altare di terracotta (arula). Intorno ad esso si trovavano alcuni vasi potori e uno spiedo di ferro per arrostire. Alcuni frammenti di tegole servivano sia come piano di posa orizzontale che come copertura degli oggetti, con una disposizione che si trova spesso nel santuario. Che si trattasse dell’indicazione di una festa?
Non lontano da questo ritrovamento, una tegola apparve appena sotto la superficie del terreno. Altri frammenti di tegole erano stati incastrati verticalmente nel terreno accanto ad essa, creando un'area limitata, forse per indicare un sito rituale. E infatti, quando la terra fu nuovamente rimossa strato per strato, vennero alla luce cinque vasi potori integri. Erano appoggiati direttamente sulle tegole e –tranne uno – erano stati deliberatamente posizionati con la parte inferiore rivolta verso l'alto. Erano forse stati versati liquidi o altre sostanze deperibili direttamente nella terra qui per rendere omaggio ad una divinità?
05
Ein Heiligtum voller Leben / A sanctuary full of life / Un santuario pieno di vita
Ein Narrativ aus der Perspektive der Archäologie-Studierenden
S. Anna im Jahr 2018.
Es ist ein heißer Sommertag. Das erschwert die Arbeit. Ob es damals auch schon so heiß empfunden wurde? Die Feuerstellen, die hier in der Antike loderten, machten es bestimmt nicht kühler. Mein Blick fällt auf das Panorama Agrigents. Von hier aus muss man schon in der Antike eine tolle Aussicht auf die Stadt gehabt haben – mit ihren alten Tempeln und den Baustellen für neue, hochaufragende Gebäude.
Während ich mich den Funden im Boden widme, stelle ich mir vor, wie das Heiligtum von S. Anna einst ausgesehen haben mag, als es noch voller Leben war. Die alten Schalen wirken leblos, so wie sie da heute liegen, neben den verbrannten Tierknochen, Bruchstücken von Dachziegeln und den Überresten der einfachen Mauern. Und doch erzählen sie eine Geschichte.
Die Spannung steigt, als ich Erde beiseite räume, Zentimeter für Zentimeter, und ein Gefäß nach dem anderen zum Vorschein kommt. Jemand hatte sie ordentlich mit der Öffnung nach unten platziert, daneben eine Reihe von senkrecht aufgestellten Ziegelplatten. Im Laufe der Jahrtausende ist das Bild kaum verändert. Der Druck der Erde, auch Wurzeln und Tiere zerbrachen die Keramik über die letzten 2.500 Jahre und verschoben das ein oder andere Stück. Davor vollzogen die Menschen hier über mindestens drei Generationen hinweg Rituale. Der Gottheit des Heiligtums wurde geopfert und geweiht – immer wieder. Wie liefen diese Rituale ab? Was war wohl einmal in den Schalen gewesen und wieso ließ man sie auf dem Fußboden des Heiligtums zurück?
Ich mache eine Arbeitspause und blicke auf Scherben, Staub und Erde. Ich stelle mir vor, welche Geschichte gerade mein kleiner Ausschnitt aus der Grabung über das Heiligtum erzählen könnte.
Informationen über die verwendeten Medien
Ausgrabung bei S. Anna 2018
Excavation at S. Anna in 2018
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Nina Hirsekorn
Beschreibung
Illustration der Grabungsarbeit bei S. Anna 2018
Angaben zum Objekt
Typ
Illustration
Thema
Akragas-Projekt
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
N. Hirsekorn
Zeit
2020-2021
A narrative from the perspective of archaeology students
S. Anna in 2018.
It is a hot summer day. That makes the work more difficult. I wonder if it felt so hot back then, too. The fireplaces that blazed here in ancient times certainly did not make it any cooler. My gaze falls on the panorama of Agrigento. From here you must have had a great view of the city even in ancient times – with its ancient temples and the construction sites for new, towering buildings.
As I turn my attention to the finds in the ground, I imagine what the sanctuary of S. Anna might once have looked like when it was full of life. The ancient bowls seem lifeless as they lie there today, next to the burnt animal bones, fragments of roof tiles and the remains of the simple walls. And yet they tell a story.
The tension builds as I clear away earth, centimetre by centimetre, and one vessel after another emerges. Someone had placed them neatly with the opening facing downwards, and next to them a row of vertically placed tiles. Over the millennia, the picture has hardly changed. The pressure of the earth, as well as roots and animals broke the pottery over the last 2,500 years and shifted several pieces. Before that, people performed rituals here for at least three generations. Sacrifices and consecrations were made to the deity of the sanctuary again and again. How did these rituals take place? What do you think was once in the bowls and why were they left on the floor of the sanctuary?
I pause for a moment and look at the sherds, dust, and earth. I imagine what story just my little section from the excavation trench could tell about the sanctuary.
Informationen über die verwendeten Medien
Ausgrabung bei S. Anna 2018
Excavation at S. Anna in 2018
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Nina Hirsekorn
Beschreibung
Illustration der Grabungsarbeit bei S. Anna 2018
Angaben zum Objekt
Typ
Illustration
Thema
Akragas-Projekt
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
N. Hirsekorn
Zeit
2020-2021
Una narrazione dalla prospettiva degli studenti di archeologia
S. Anna nel 2018.
È un caldo giorno d'estate, il che rende difficile lavorare. Mi chiedo se anche allora facesse così caldo. I focolari che ardevano qui nell'antichità non lo rendevano certo più fresco. Il mio sguardo cade sul panorama di Agrigento. Da qui si deve aver avuto una splendida vista della città anche nei tempi antichi – con i suoi antichi templi e i cantieri di nuovi, torreggianti edifici.
Mentre mi occupo dei reperti nel terreno, immagino come poteva essere il santuario di S. Anna quando era pieno di vita. Le vecchie coppette sembrano inanimate mentre giacciono lì oggi, accanto alle ossa di animali bruciati, ai frammenti di tegole e ai resti dei semplici muri. Eppure, raccontano una storia.
La tensione aumenta mentre rimuovo la terra, centimetro per centimetro, ed emerge un vaso dopo l'altro emerge. Qualcuno li aveva sistemati ordinatamente con l'apertura rivolta verso il basso, accanto a loro una fila di tegole disposte verticalmente. Nel corso dei millenni, il quadro non è praticamente mutato. La pressione della terra, ma anche l’intervento delle radici e degli animali negli ultimi 2.500 anni hanno frantumato talvolta il vasellame ceramico, spostandone i frammenti. Prima di allora, la gente ha eseguito qui dei rituali per almeno tre generazioni. Si facevano sacrifici e consacrazioni alla divinità del santuario – ancora e ancora. Come si svolgevano questi rituali? Cosa c'era una volta nelle coppette e perché sono state lasciate sul pavimento del santuario?Mi prendo una pausa dal lavoro e guardo i cocci, la polvere e la terra. Immagino quale storia sul santuario potrebbe raccontare il mio piccolo saggio di scavo.
Informationen über die verwendeten Medien
Ausgrabung bei S. Anna 2018
Excavation at S. Anna in 2018
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Nina Hirsekorn
Beschreibung
Illustration der Grabungsarbeit bei S. Anna 2018
Angaben zum Objekt
Typ
Illustration
Thema
Akragas-Projekt
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
N. Hirsekorn
Zeit
2020-2021
Informationen über die verwendeten Medien
Opferszene bei S. Anna, 2.500 Jahre zuvor
Scene of sacrifices at S. Anna, 2,500 years ago
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Nina Hirsekorn & Laura Käppner
Beschreibung
Illustration einer hypothetischen Opferszene nach den Befunden bei S. Anna
Angaben zum Objekt
Typ
Illustration
Thema
Akragas-Projekt
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
N. Hirsekorn & L. Käppner
Zeit
2020-2021
Es war einmal im Heiligtum – Reise in die Vergangenheit
Szenenwechsel: S. Anna, 2.500 Jahre zuvor.
Die Stimmen der Anderen im Hintergrund höre ich kaum. Die heiße, trockene Luft ist erfüllt von Lärm und aufgewirbeltem Staub durch die vielen Besucher, die sich heute hier tummeln. Ich habe noch immer die Gerüche des Holzfeuers, von verkohltem Fleisch und Räucherwerk in der Nase. An der Feuerstelle haben wir von meinem Opfer bestimmte Anteile für die Gottheit verbrannt, um sie zu erfreuen und zu nähren. Nachdem der Rauch unseres Brandopfers zum Himmel aufstieg, haben wir zusammen gegessen: das restliche Fleisch, gekocht in unseren tönernen Töpfen, dazu ein paar Schlucke Wein. Nun ist es Zeit, der Gottheit auch Gaben in die Erde darzubringen.
Es ist das erste Mal, dass ich Mutter diese Aufgabe abnehmen und mich mit meinem Dank und eigenen Wünschen an die Gottheit wenden darf! Die Kultdienerin weist uns einen geeigneten Platz für unser Opfer an einer Mauer zu. Ich weiß, was ich zu tun habe, denn die letzten Jahre durfte ich schon Mutter dabei zusehen.
Mit großer Mühe hebe ich einen Teil der trockenen Erde aus und spüre, wie mir Schweiß von der Stirn perlt. Meine Mutter tritt neben mich und reicht mir die großen Bruchstücke zweier alter Ziegelplatten, die sie aus dem Lager des Heiligtums für das Ritual erhalten hat. Ich stelle sie aufrecht in die Grube, um den Platz für meine Gabe zu markieren, und drücke sie mit Erde fest. Nun kommt auch Großmutter dazu. Sie überreicht uns die Schalen, die gerade noch als Geschirr für unser gemeinsames Mahl gedient haben. Dann füllt sie einige Körner der neuen Ernte hinein. Meine Mutter bückt sich und kippt ihre Schale an der markierten Stelle aus, dreht sie um und drückt sie fest in die Erde. Ich tue es ihr gleich. Anschließend legt die Kultdienerin eine leere Schale ab, aber mit der Öffnung nach oben – auf dass unsere Gottheit diese Schale füllt, sie uns in der Zukunft noch mehr zurückgibt und es uns an nichts mangelt. Still denke ich für mich: „Nimm all das, als Dank für deine Gaben, nimm unsere Spende und bedenke meine Familie und mich erneut mit Deinem Wohlwollen! Fülle unsere Gefäße aufs Neue!“ Kniend bedecke ich unsere Gaben in der Grube mit der Erde des Heiligtums, die mit kleinen Scherben früherer Rituale durchsetzt ist, bis nur noch die Kanten der Ziegelplatten sichtbar sind. Hier sollen unsere Gaben bleiben.
Mein kleiner Bruder lässt die Hand unserer Mutter los und holt eine Tonscherbe hervor. Ich erlaube ihm, sie in die noch lockere Erde zu stecken.
Während ich aufstehe und mir den Staub von den Kleidern klopfe, bemerke ich erst die anderen um uns herum: Alle haben zugesehen, was wir der Gottheit alles gegeben haben, um ihre Gunst zu erlangen, und dass auch ich durch mein Ritual Teil der Gemeinschaft bin, die sie verehrt.
Informationen über die verwendeten Medien
Opferszene bei S. Anna, 2.500 Jahre zuvor
Scene of sacrifices at S. Anna, 2,500 years ago
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Nina Hirsekorn & Laura Käppner
Beschreibung
Illustration einer hypothetischen Opferszene nach den Befunden bei S. Anna
Angaben zum Objekt
Typ
Illustration
Thema
Akragas-Projekt
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
N. Hirsekorn & L. Käppner
Zeit
2020-2021
Once upon a time in the sanctuary – a journey into the past
Change of scenery: S. Anna, 2,500 years ago.
I can hardly hear the voices of the others in the background. The hot, dry air is filled with noise and dust stirred up by the many visitors who are here today. I still have the smells of the wood fire, charred meat and incense in my nose. At the fire pit we burnt certain portions of my offering for the deity to enjoy and be nourished. After the smoke from our burnt offering ascended to heaven, we ate together: the remaining meat cooked in our clay pots, along with a few sips of wine. Now it is time to make offerings to the deity in the earth as well.
It is the first time that I am allowed to take this task over from mother and address the deity with my thanks and my own wishes! The cult servant directs us to a suitable place along a wall for our offering. I know what I have to do, because for the last few years I have been allowed to watch mother do it.
With great effort, I dig up some of the dry earth and feel sweat beading on my forehead. My mother steps next to me and hands me the large fragments of two old tiles that she has received from the sanctuary’s storehouse for the ritual. I place them upright in the pit to mark the place for my offering and press them down with earth. Now grandmother joins us. She hands us the bowls that have just served as dishes for our common meal. Then she fills them with some grains from the new harvest. My mother bends down and tips out her bowl at the marked spot, turns it over and presses it firmly into the earth. I do the same. Then the cult servant puts down an empty bowl, but with the opening facing upwards – so that our deity will fill this bowl, give it back to us even more in the future and we will lack nothing. Quietly I think to myself: "Take all this as thanks for your gifts, take our donation and bestow your benevolence on my family and me again! Fill our vessels anew!". Kneeling, I cover our votives in the pit with the sanctuary’s earth, interspersed with small sherds of previous rituals, until only the edges of the tiles are visible. This is where our gifts are to remain.
My little brother lets go of our mother's hand and takes out a ceramic sherd. I allow him to stick it into the still loose earth.
As I stand up and pat the dust off my clothes, I first notice the others around us: all have watched what we have given to the deity to gain her favor, and that through my ritual I too am part of the community that worships her.
Informationen über die verwendeten Medien
Opferszene bei S. Anna, 2.500 Jahre zuvor
Scene of sacrifices at S. Anna, 2,500 years ago
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Nina Hirsekorn & Laura Käppner
Beschreibung
Illustration einer hypothetischen Opferszene nach den Befunden bei S. Anna
Angaben zum Objekt
Typ
Illustration
Thema
Akragas-Projekt
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Beteiligte Personen und Organisationen
N. Hirsekorn & L. Käppner
Zeit
2020-2021
C’era una volta nel santuario – un viaggio nel passato
Cambio di scenario: S. Anna, 2.500 anni prima.
Riesco a malapena a sentire le voci degli altri in sottofondo. L'aria calda e secca è piena di rumore e della polvere sollevata dai molti visitatori che sono qui oggi. Ho ancora nel naso l’odore della legna bruciata, della carne carbonizzata e dell'incenso. Abbiamo bruciato alcune porzioni della mia offerta all’altare, perché la divinità ne godesse e si nutrisse. Appena il fumo della nostra offerta bruciata ha raggiunto il cielo abbiamo mangiato insieme: la carne rimasta è stata cotta nelle nostre pentole d'argilla, accompagnata da qualche sorso di vino. Ora è il momento di fare offerte alla divinità anche in terra.
È la prima volta che mi è concesso di compiere questo rito per conto di mia madre e di rivolgermi alla divinità con i miei ringraziamenti e i miei desideri! Una sacerdotessa ci indica un posto adatto su un muro per il nostro sacrificio. So cosa devo fare, perché negli ultimi anni mi è stato permesso di osservare la mamma mentre lo faceva.
Con grande sforzo, tiro su un po' di terra secca e sento il sudore colare dalla mia fronte. Mia madre mi affianca e mi porge i pezzi di due vecchie tegole che ha ricevuto dal magazzino del santuario per il rito. Li piazzo lì, in piedi nella fossa, per segnare il luogo della mia offerta e li fisso con la terra. Ora anche la nonna si unisce a noi, portando con sé le coppette che abbiamo usato come piatti per il nostro pasto insieme. Poi ci versa alcuni semi del nuovo raccolto. Mia madre si china e vuota la sua coppetta nel punto segnato, la gira e la preme con forza nel terreno. Io faccio lo stesso. Poi una sacerdotessa depone una coppetta vuota, ma con l'apertura rivolta verso l'alto - che la nostra divinità possa riempire questa ciotola, restituirci ancora di più in futuro e (fare in modo) che non ci manchi nulla. In silenzio penso tra me e me: "Prendi tutto questo, in ringraziamento per i Tuoi doni, ricevi la nostra offerta e concedi ancora una volta la Tua benevolenza alla mia famiglia e a me! Riempi di nuovo i nostri vasi!". Inginocchiandomi, copro i nostri doni nella fossa con la terra del santuario, mescolata a piccoli frammenti di rituali precedenti, fino a quando solo i bordi delle tegole sono visibili. È qui che devono rimanere i nostri doni.
Il mio fratellino lascia la mano di nostra madre e prende un frammento di ceramica. Gli permetto di infilarlo nella terra ancora morbida.
Mentre mi alzo e mi scrollo la polvere dai vestiti, noto per la prima volta gli altri intorno a noi: tutti hanno visto ciò che abbiamo offerto alla divinità per ottenere il suo favore, e hanno notato che attraverso il mio rituale anch'io faccio parte della comunità che la venera.
Ausblick
Die Insel Sizilien war und ist aufgrund ihrer zentralen Lage im Mittelmeer bedeutend als Anlaufpunkt und Zwischenstation auf wichtigen Meeresrouten, insbesondere für die Passage zwischen Europa und Afrika. Vom Neolithikum an sind verschiedene Bevölkerungsgruppen präsent, wie archäologische Funde belegen. Insbesondere der Süden der über 25.000 km2 großen Insel diente als Stützpunkt für Seefahrer und Händler ganz unterschiedlicher Herkunft. Die antiken Siedlungen und Kolonien waren von einer kulturellen Vielschichtigkeit geprägt, die wir im Kontext des extra-urbanen Heiligtums von S. Anna bei Agrigent genauer archäologisch untersuchen.
Im Zentrum unseres Interesses stehen dabei nicht die Tempelruinen, die schon antikenbegeisterte Reisende wie Goethe auf seiner Italienreise beschrieben. Auch nicht die antiken Kunstwerke, die unter anderem als Prestigeobjekte in die bedeutendsten europäischen Museen gebracht wurden (Antikensammlung und Glyptothek München).
Vielmehr konzentrieren wir unsere Forschungen auf die Entwicklung von kulturell-religiösen Praktiken und Traditionen, die den Zusammenhalt der antiken Gemeinschaften beförderten. Hierfür bietet die rege internationale Ausgrabungs- und Forschungstätigkeit im 1.300 ha großen UNESCO Weltkulturerbe Park Valle dei Templi in Agrigent beste Voraussetzungen. Und es ist unser Anliegen, unsere Erkenntnisse aus den Untersuchungen von S. Anna nicht nur wissenschaftlich zu kommunizieren, sondern auch mit einer breiten Öffentlichkeit zu teilen. Hierzu gehen wir ebenso neue Wege mit dieser Online-Ausstellung sowie mit den Medien der Popkultur wie etwa dem PC-Spiel-Projekt Gods of Akragas.
Informationen über die verwendeten Medien
Sappho und Alkaios
Sappho and Alkaios
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Staatliche Antikensammlungen und Glyptothek München, fotografiert von R. Kühling
Beschreibung
Rotfiguriger Kalathos mit Sappho und Alkaios, beide spielen Lyra und werden in Beschriftungen genannt
Angaben zum Objekt
Typ
Attischer rotfiguriger Kalathos
Thema
Antike Lyrik
Abmessung/Umfang
Höhe: 53 cm
Material/Technik
Ton
Identifikator
Inventarnummer: 2416; Beazley-Nr: ARV² 1573
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Zeit
Datierung: 500-450 v. Chr.
Ort
Fundort: Italien, Agrigent
Outlook
Due to its central position in the Mediterranean, the island of Sicily was and continues to be important as a port and stopover on important sea routes, especially for the passage between Europe and Africa. From the Neolithic onwards, various population groups have been present, as proven by archaeological finds. In particular, the south of the island, which covers more than 25,000 km2, served as a base for seafarers and traders of very different origins. The ancient settlements and colonies here were characterized by a cultural complexity, which we examine archaeologically in more detail in the context of the extra-urban sanctuary of S. Anna at Agrigento.
The focus of our interest is not the temple ruins, which were already described by travellers who were enthusiastic about antiquity, such as Goethe on his trip to Italy. Nor are we interested in the ancient artistic works that were brought to the most important European museums (Antikensammlung and Glyptothek München), among others, as prestige objects.
Instead, we focus our research on the development of cultural-religious practices and traditions that promoted the cohesion of ancient communities. The lively international excavation and research activity in the 1,300 ha UNESCO World Cultural Heritage Park Valle dei Templi at Agrigento offers the best conditions for this. It is our goal not only to communicate our findings from the investigations at S. Anna scientifically, but also to share them with the wider public. To this end, we are also breaking new ground with this online exhibition as well as with pop culture media such as the computer game project Gods of Akragas.
Informationen über die verwendeten Medien
Sappho und Alkaios
Sappho and Alkaios
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Staatliche Antikensammlungen und Glyptothek München, fotografiert von R. Kühling
Beschreibung
Rotfiguriger Kalathos mit Sappho und Alkaios, beide spielen Lyra und werden in Beschriftungen genannt
Angaben zum Objekt
Typ
Attischer rotfiguriger Kalathos
Thema
Antike Lyrik
Abmessung/Umfang
Höhe: 53 cm
Material/Technik
Ton
Identifikator
Inventarnummer: 2416; Beazley-Nr: ARV² 1573
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Zeit
Datierung: 500-450 v. Chr.
Ort
Fundort: Italien, Agrigent
Prospettiva
La Sicilia, isola nel centro del Mediterraneo, grazie alla sua posizione è stata ed è tuttora un fondamentale luogo di scalo e sosta su importanti rotte marittime, soprattutto per il passaggio tra Europa e Africa. Dal Neolitico in poi è stata occupata da popoli diversi, come dimostrano le fonti archeologiche. In particolare, il sud dell'isola, che complessivamente ha una superficie di oltre 25.000 km2, è servito come base per naviganti e commercianti di origini molto diverse. Gli insediamenti e le colonie antiche erano caratterizzati da una notevole complessità culturale, che il contesto del santuario extraurbano di S. Anna vicino ad Agrigento consente di esaminare archeologicamente in dettaglio.
Al centro del nostro interesse non sono le rovine dei templi, che sono già state descritte da viaggiatori entusiasti dell'antichità, come Goethe nel suo viaggio in Italia, né le opere d'arte antiche che sono state portate nei più importanti musei europei (Antikensammlung e Glyptothek München) tra gli altri, come oggetti di prestigio.
La nostra ricerca vuole concentrarsi, piuttosto, sullo sviluppo di pratiche e tradizioni culturali e religiose che hanno favorito la coesione delle antiche comunità. In questo senso il Parco della Valle dei Templi di Agrigento, 1.300 ettari di patrimonio mondiale dell'UNESCO, offre alla vivace attività internazionale di scavo e di ricerca le condizioni ottimali. Ed è nostra preoccupazione non solo comunicare scientificamente i risultati delle indagini a S. Anna, ma anche condividerli con un pubblico più vasto possibile. A tal fine, stiamo anche sperimentando nuovi percorsi sia con questa mostra online sia attraverso forme di comunicazione più poplari come il gioco Gods of Akragas.
Informationen über die verwendeten Medien
Sappho und Alkaios
Sappho and Alkaios
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Staatliche Antikensammlungen und Glyptothek München, fotografiert von R. Kühling
Beschreibung
Rotfiguriger Kalathos mit Sappho und Alkaios, beide spielen Lyra und werden in Beschriftungen genannt
Angaben zum Objekt
Typ
Attischer rotfiguriger Kalathos
Thema
Antike Lyrik
Abmessung/Umfang
Höhe: 53 cm
Material/Technik
Ton
Identifikator
Inventarnummer: 2416; Beazley-Nr: ARV² 1573
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Zeit
Datierung: 500-450 v. Chr.
Ort
Fundort: Italien, Agrigent
Informationen über die verwendeten Medien
Tal der Tempel
Valle dei Templi
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Universität Augsburg
Beschreibung
Blick von Westen auf die Ruinen im Tal der Tempel
Angaben zum Objekt
Typ
Fotografie
Thema
Akragas-Projekt
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Zeit
2018
Informationen über die verwendeten Medien
Tal der Tempel
Valle dei Templi
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Universität Augsburg
Beschreibung
Blick von Westen auf die Ruinen im Tal der Tempel
Angaben zum Objekt
Typ
Fotografie
Thema
Akragas-Projekt
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Zeit
2018
Informationen über die verwendeten Medien
Tal der Tempel
Valle dei Templi
Aus der Sammlung von
Wie darf ich das Objekt nutzen
Rechteinformation
Universität Augsburg
Beschreibung
Blick von Westen auf die Ruinen im Tal der Tempel
Angaben zum Objekt
Typ
Fotografie
Thema
Akragas-Projekt
Beteiligte, Orts- und Zeitangaben
Zeit
2018
Eine virtuelle Ausstellung von
Ein Projekt der Klassischen Archäologie der Universität Augsburg.
Wir danken für die freundliche Unterstützung, Kooperation und Bereitstellung von Bildmaterialien besonders Parco Archeologico e Paesaggistico della Valle dei Templi di Agrigento, Museo Archeologico Regionale „Pietro Griffo“ di Agrigento, Parco Archeologico di Gela, Musée du Louvre sowie Staatlichen Antikensammlungen und Glyptothek München.
Team
Katja Cox
Lisa Götz
Impressum
Universität Augsburg
Universitätsstraße 2
86159 Augsburg
die Präsidentin
+49 821 598-5100
+49 821 598-5116
praesidentin [at] praesidium.uni-augsburg.de
Als Anbieter von DDBstudio verantwortlich im Sinne des Medienstaatsvertrags:
Stiftung Preußischer Kulturbesitz, gesetzlich vertreten durch ihren Präsidenten, handelnd für das durch Verwaltungs- und Finanzabkommen zwischen Bund und Ländern errichtete Kompetenznetzwerk
Deutsche Digitale Bibliothek
c/o Stiftung Preußischer Kulturbesitz
Von-der-Heydt-Straße 16-18
10785 Berlin
Telefon: +49 (0)30 266-41 1432, Fax: +49 (0) 30 266-31 1432
E-Mail: geschaeftsstelle@deutsche-digitale-bibliothek.de
FIZ Karlsruhe - Leibniz Institut für Informationsinfrastruktur GmbH
Hermann-von-Helmholtz-Platz 1
76344 Eggenstein-Leopoldshafen
Die Deutsche Digitale Bibliothek verlinkt die virtuelle Ausstellung auf ihrer Internetseite https://www.deutsche-digitale-bibliothek.de/content/virtuelle-ausstellungen.
Die kuratierende Einrichtung bestimmt über Thema und Inhalt der Einstellung. Die DDB nimmt nur im Ausnahmefällen Einfluss darauf, s. Nutzungsbedingungen.